标准中文

标准中文 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民教育出版社
作者:课程教材研究所
出品人:
页数:194
译者:
出版时间:1999-9
价格:30.00元
装帧:
isbn号码:9787107133282
丛书系列:
图书标签:
  • 中文
  • 语言学
  • 标准语
  • 规范化
  • 语音
  • 词汇
  • 语法
  • 现代汉语
  • 普通话
  • 汉语规范
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《标准中文•第3级:第2册(双色)》这套教材力求达到的学习目标是,学会汉语拼音,掌握2000个左右常用汉字,5000个左右常用词,300个左右基本句,能读程度相当的文章,能写三四百字的短文、书信,具有初步的听、说、读、写能力,有一定的自学能力,能在使用汉语言文字的地区用中文处理日常事务,并为进一步学习中文和了解中国文化打下坚实的基础。

三、教材编者从学习者的特点出发,在编写过程中努力做到加强针对性,注重科学性,体现实用性,增加趣味性,使教材内容新颖、丰富,练习形式多样,图文并茂,方便教学。

(此处应为图书简介,正文从此处开始) 《海外汉学研究脉络与前沿》 本书旨在梳理二十世纪以来海外汉学研究的发展脉络,深入剖析其主要流派、理论视角、研究方法以及代表性成果,并在此基础上,对当前海外汉学研究的热点、难点与未来发展趋势进行前瞻性探讨。本书不涉及任何关于“标准中文”的理论或实践内容,而是聚焦于西方学者如何理解、阐释与研究中国历史、文化、思想、语言、文学、艺术等多元面向,及其由此形成的独特学术传统和学术视野。 第一部分:海外汉学研究的兴起与发展 海外汉学,作为一种跨文化、跨学科的学术传统,其萌芽可以追溯至西方早期对东方文明的零星接触与好奇。然而,真正意义上的系统性汉学研究则是在近代以来,随着全球化进程的加速、西方国家对中国政治、经济、文化的深入了解而逐步发展起来的。 早期探索与启蒙时期(18世纪至19世纪中叶): 这一时期,欧洲的传教士、外交官、旅行家等成为了汉学研究的先行者。他们通过翻译中国经典、记录风土人情、学习汉语,为西方了解中国打开了窗口。例如,法国的汉学家如阿贝尔·雷穆萨(Abel Rémusat)便在这一时期开始了对中国语言和哲学的系统研究,其著作对后来的汉学研究产生了重要影响。他们初步介绍了中国历史、哲学思想,以及一些文学作品,但研究方法相对粗糙,带有浓厚的东方主义色彩。 学科建制化与黄金时代(19世纪中叶至20世纪中叶): 随着西方大学体系的建立和学科分化,汉学研究逐渐走向专业化和系统化。欧洲各国(如英国、法国、德国)和美国纷纷设立了汉学研究机构和讲座,培养了大量专门研究中国问题的学者。这一时期,研究范围从古典文献的考证、翻译,拓展到中国历史、哲学、宗教、艺术等多个领域。代表人物如赫伯特·芬格莱特(Herbert Fingarette)对中国哲学,尤其是道家思想的深度解读,以及埃德温·奥尔德里奇·戴维(Edwin Oldfather Reischauer)对日本和中国历史的比较研究,都极具开创性。这一阶段的研究,更加注重文献的严谨性和历史的客观性,但也普遍存在对中国文化的“他者化”视角。 多元化与理论创新时期(20世纪中叶至今): 二战后,尤其是在20世纪后期,随着中国政治、经济的剧烈变动以及中国与世界的联系日益紧密,海外汉学研究迎来了新的发展阶段。研究方法上,引入了人类学、社会学、文学批评、后殖民理论等多元的学术视角,研究领域也更加细分和深入,例如女性研究、环境史、流行文化研究等。这一时期涌现出大量具有影响力的学者,如伊佩霞(Patricia Buckley Ebrey)对中国社会史和家庭史的深入研究,史景迁(Jonathan Spence)对中国历史叙事的生动描绘,以及林郁沁(Lin Yu-ch'eng)在语言学和文化研究领域的贡献。这一阶段的研究,在反思和批判西方中心主义的同时,也更加注重中国自身视角的呈现,并积极与中国本土学者展开对话。 第二部分:海外汉学研究的主要流派与理论视角 海外汉学研究并非铁板一块,而是呈现出多元的研究取向和理论视角。以下将重点介绍几种具有代表性的流派和理论: 语言学与文献学派: 这是汉学研究最古老、最基础的流派之一。早期学者致力于对汉字的形、音、义进行系统研究,对古代文献进行考证、注释和翻译。这一流派的代表人物,如理查德·瓦尔德施密特(Richard Woldt)对早期中国语言的精确分析,以及艾尼·梅利(Ernst Martin)对汉代文献的深入考据。其优势在于奠定了研究的基础,但也可能因过度聚焦文献而忽略其社会文化语境。 历史学派: 关注中国历史的演进,包括政治史、经济史、社会史、思想史等。这一流派的学者善于运用西方历史学的理论框架来分析中国历史,例如马克思主义历史观、年鉴学派等。代表人物如欧文·拉铁摩尔(Owen Lattimore)对中国北方史和游牧民族史的研究,以及费正清(John K. Fairbank)对中国近代史的研究,都具有里程碑意义。他们通过宏观的视角,勾勒出中国历史发展的脉络,但也可能存在将西方历史范式简单套用于中国历史的局限。 哲学与思想史学派: 致力于研究中国古代及近现代的哲学思想、宗教观念、学术流派等。这一学派的学者对儒家、道家、佛教等中国传统思想进行了深入的挖掘和阐释,并尝试将其与西方哲学进行对话。例如,傅佩兰(Julia Ching)对中国哲学和宗教的研究,以及戴格(David L. Hall)和安乐哲(Roger T. Ames)对中国古代哲学的现代化解读,都为理解中国思想提供了新的视角。他们试图揭示中国思想的独特性和普适性,但也面临着翻译与理解的挑战。 文学与艺术史学派: 侧重于中国文学作品的分析,包括诗歌、小说、戏剧等,以及中国绘画、雕塑、建筑等艺术形式的研究。这一学派的学者往往借鉴文学批评、美学理论等,对作品的风格、主题、意象进行解读,并将其置于历史文化语境中考察。例如,聂华苓(Hualing Nieh)对中国现当代文学的推广,以及埃克(Richard E. Strassberg)对中国古代情色文学的研究,都展现了对中国文学艺术的独特见解。他们通过文学艺术,触摸中国人的情感世界与审美趣味。 社会学与人类学学派: 运用社会学和人类学的理论方法,研究中国社会的结构、变迁、习俗、族群关系、家庭制度等。这一学派的学者注重田野调查和实证研究,关注中国社会生活的微观层面。代表人物如葛学溥(G. William Skinner)对中国人口地理和城市化的研究,以及林道(Myron L. Cohen)对中国农村社会的研究,都为理解中国社会提供了宝贵的实证材料。他们通过对社会现实的细致观察,揭示了中国社会的复杂性与多样性。 后殖民与文化研究视角: 近年来,后殖民理论、性别研究、酷儿理论等新的理论视角被引入汉学研究,对传统的汉学研究范式进行了深刻的反思和批判。这一视角关注权力关系、文化杂合、身份认同等问题,强调中国文化在全球化语境下的主体性建构。例如,对中国电影、流行音乐、大众文化的研究,以及对性别在中国社会中的表现的探讨,都体现了这一视角的影响。 第三部分:海外汉学研究的前沿与展望 当前,海外汉学研究正呈现出新的发展趋势和前沿课题。 数字人文与大数据在汉学研究中的应用: 随着信息技术的飞速发展,数字人文方法正被越来越多地应用于汉学研究。通过建立大规模的文本数据库、图像数据库,运用自然语言处理、机器学习等技术,对中国古籍、历史文献、艺术品等进行数字化分析,可以极大地拓展研究的深度和广度。例如,利用数字技术对中国古代诗歌的格律进行统计分析,或对历史文献中的人物关系进行可视化呈现,都为研究提供了新的工具和视角。 跨文化比较研究的深化: 在全球化背景下,不同文明之间的交流与碰撞日益频繁。海外汉学研究更加注重将中国文化置于世界文明的大背景下进行比较研究,探究其独特性与普遍性,以及在跨文化交流中的互动与演变。例如,将中国哲学与西方哲学进行比较,将中国文学与世界文学进行对话,将中国艺术与西方艺术进行对照,都可以激发新的学术思考。 “中国中心”视角的重塑与本土话语的构建: 随着中国国际地位的提升,海外汉学研究也在努力摆脱西方中心主义的束缚,更加关注中国自身的叙事和话语体系。研究者们开始重视对中国学者研究成果的引用和借鉴,并积极与中国本土学者开展学术对话,共同构建更全面、更客观的中国形象。 环境史、科技史、健康史等新兴领域的研究: 传统的汉学研究多集中于人文社科领域,而近年来,环境史、科技史、健康史等新兴领域的研究也日益受到关注。研究者开始关注中国在生态环境变迁、科技发展历程、疾病传播与应对等方面的历史经验,以及这些经验对全球的启示。 对中国现代性经验的再审视: 对于中国近现代以来经历的现代化进程,海外汉学界一直保持着高度的关注。当前的研究则更加深入地探讨中国式现代化与西方现代化模式的异同,以及中国在现代化过程中所面临的挑战与机遇。 结论 海外汉学研究,作为一门具有悠久历史和深厚积累的学科,在理解和传播中华文明方面发挥了重要作用。本书通过梳理其发展脉络,剖析其主要流派与理论视角,并展望其未来前沿,旨在为读者提供一个关于海外汉学研究的全面而深入的认识。本书不包含任何关于“标准中文”的介绍或探讨,而是专注于西方学者对中国文化、历史、思想等领域的多元解读与研究。这些研究不仅丰富了我们对中国自身的认知,也为我们理解全球化背景下的文化交流与互鉴提供了重要的参考。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

拿到这本《标准中文》的时候,我其实是抱着一种既期待又有点忐忑的心情的。毕竟“标准”二字的分量不轻,很容易让人联想到枯燥的语法规则和密密麻麻的注释。然而,翻开扉页,那种扑面而来的亲切感倒是出乎我的意料。它的排版设计很用心,留白恰到好处,不像某些教材那样恨不得把所有信息都塞进一页纸里,让人喘不过气。我尤其欣赏它对汉字演变的一些小小的侧注,虽然不是主要的教学内容,但却能让人在学习语言结构的同时,对中华文化的博大精深有一个更直观的感受。比如,它解释“走”这个字在古代的写法和现代的不同,虽然只是蜻蜓点水,却极大地激发了我深入探究下去的兴趣。阅读的过程就像是在一位经验丰富但又极其耐心的老先生的带领下,悠闲地漫步在中文的园林中,时不时地被他的智慧和幽默所逗乐。它没有那种强迫性的灌输感,更像是一种引导,让你自然而然地爱上这门语言的美妙之处。

评分

说实话,我接触过的教材很多,很多都是欧洲或者北美学者编写的,他们往往从西方语言学的角度切入中文的语法,有时候会让人觉得有些“水土不服”。而《标准中文》这本书,从头到尾都散发着一种非常地道的东方韵味。它的词汇选择并非完全局限于最基础的高频词汇,而是巧妙地穿插了一些富有文化意蕴的成语和俗语。但妙就妙在,作者没有直接抛出这些难点,而是通过讲述与这些词语相关的小故事或者典故来引入,使得学习过程变得像听评书一样引人入胜。我个人对于历史文化类的内容比较敏感,这本书在处理这些文化载体时表现出的那种细腻和尊重,让我非常感动。它似乎在告诉我,学习中文,不仅仅是学习一套交流工具,更是在继承一种思维方式和一套审美体系。每次读完一小节,我都会忍不住停下来,回味一下那个古老故事里的画面感,这让我的学习效率反而提高了,因为我的心是真正被吸引住了。

评分

如果让我用一个词来形容我对《标准中文》的整体感受,那或许是“平衡”。它在学术严谨性和实用可操作性之间找到了一个近乎完美的平衡点。我认识一些朋友,他们学中文非常吃力,主要是因为他们接触的材料要么是过于学术化,死板得让人想睡觉,要么就是过于生活化,学完之后发现根本无法应对更正式的场合。这本书巧妙地规避了这些问题。它在解释语法难点时,引用的例子总是那么贴切自然,没有任何矫揉造作的感觉。即便是像“把”字句和“被”字句这种困扰了无数学习者的内容,它也用图表和清晰的逻辑步骤进行了拆解,让人茅塞顿开。读完之后,我感觉自己对中文的内在逻辑有了一种“了然于心”的自信感,不再是生硬地套用规则,而是可以更自信、更优雅地驾驭这门语言,去表达那些微妙的情感和复杂的思想。

评分

这本书最让我眼前一亮的,是它对于现代汉语在实际应用中的那些“灰色地带”的处理方式。我们都知道,书本上的中文总是那么完美无瑕,但真到了开口说话或者撰写邮件的时候,就常常会发现自己陷入了用词的窘境——这个词用在这里是不是有点过于生硬?那个表达是不是太口语化了?《标准中文》在这方面做得非常到位。它不是简单地罗列“A对B错”的例子,而是通过大量的场景模拟,展示了在不同语境下,我们应该如何灵活地切换我们的语言风格。我记得有一章专门讨论了如何用恰当的敬语来与年长的同事沟通,里面的小对话设计得极其真实,甚至连那种微妙的犹豫和斟酌都能在文字中体现出来。这对于像我这样,已经具备一定的中文基础,但渴望达到更高交流水平的学习者来说,简直是醍醐灌顶。它让我感觉自己不再是孤立地在背诵规则,而是真正地学会了如何“做人”——用语言恰当地表达自己,尊重交流的对象。

评分

我不得不提一下这本书的练习册部分,这通常是很多教材的鸡肋,要么太简单,要么难度跨度太大,让人无从下手。但《标准中文》的练习设计非常注重层次感和递进性。初期的练习主要集中在巩固基础结构和听力理解上,非常扎实。等到中后期,它开始引入一些需要主观发挥和批判性思维的写作任务。比如,有一道题目是要求根据一个开放性的场景描述,写出三段不同情感基调的内心独白。这完全超出了传统的“填空”或“翻译”的范畴,它迫使我调动我已有的所有语言储备,去构建一个完整的、有血有肉的情感表达。这种练习的强度是足够的,但设计得又足够巧妙,让你感觉不是在做作业,而是在进行一场个人的语言创作实践。完成后,对照书后的参考答案,我总能发现自己思维的盲区和表达上的不足,而且每次都能学到新的表达角度。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有