这部小说主要反映了精神、感情和社会压迫的实质。它主要通过一个大半辈子过着艰难而令人灰心丧气的生活的黑人妇女,诉说她经过一场激烈的几乎摧毁了她跟宇宙和跟她自己灵魂的联系的斗争,最后找到了有意义的工作,找到了友谊、爱心和自尊。
Alice Walker的这本紫色读完后,有一种如释重负的感觉。读着前面的章节,不时感觉非常压抑,可怜的女主角承受着极大的生理和心理上的折磨。这本书以日记的形式和低级的语法十分符合女主角的背景,一位没受过太多教育的南方黑人及女人这样的一个双重身份。起初不被任何人爱着...
评分最近几本书一直在我手中流转,都没办法读下去,直到拿到这一本。文章近乎白描的语句读起来一点也不艰涩,反而看起来有种像是和人聊家常的亲切感。我是不太适合读那些侧重于描写的书,经常看的我好累,看完了还不知道作者在说什么。还好这一本的故事结构紧凑,通过几十封信就把...
评分看原版的时候因为有些意思不太确定就翻着翻译的对着看 不看还好,一对比发现作者删节了挺多内容,比如开篇的原文first he put his thing up against my hip and sort of wiggle it around...这么黄色段子居然用一句话“他动起手脚来”带过。 而且翻译得也不是很好。把原作者的...
评分Alice Walker的这本紫色读完后,有一种如释重负的感觉。读着前面的章节,不时感觉非常压抑,可怜的女主角承受着极大的生理和心理上的折磨。这本书以日记的形式和低级的语法十分符合女主角的背景,一位没受过太多教育的南方黑人及女人这样的一个双重身份。起初不被任何人爱着...
这本书的结构设计,简直是鬼斧神工,我必须用“精妙”二字来形容。它不是线性的时间轴,而是像一个复杂的迷宫,各个时间点、不同人物的独白相互交织、互相映照。初读时,你可能会觉得有些散乱,甚至有些困惑,仿佛手中拿着一堆没有顺序的碎片。但随着阅读的深入,你会惊讶地发现,所有的碎片都在以一种近乎数学般精准的方式,向着一个共同的中心点汇聚。作者对信息流的控制达到了炉火纯青的地步,每一次的闪回,每一个看似无关紧要的对话,最终都会在关键时刻爆发出强大的解释力和情感张力。我尤其喜欢作者在叙事中时不时设置的“留白”,它不把话说死,而是把解读的空间留给了读者,让我的想象力得以自由驰骋,去填补那些未被言明的空白。这种高超的叙事技巧,使得每一次重读都会带来全新的体验,因为上次未被注意到的细节,在新的语境下,可能会瞬间点亮整个故事的另一侧面。这无疑是一部需要静心、需要投入的作品,回报你的,将是智力与情感上的双重震撼。
评分这本书的语言风格,是一种非常独特的美学体现,它不像当代许多追求速度和简洁的文字那样锐利,反而带着一种古典的、略显迟缓的韵律感,但这种“慢”绝不是拖沓,而是一种对语言精确度的极致追求。作者似乎对每一个词语的位置都进行了反复的权衡,使得句子在简洁中蕴含着巨大的信息密度和情感张力。阅读起来,就像在品尝一款需要长时间陈酿的烈酒,初入口时可能觉得有些辛辣和难以捉摸,但随着时间的推移,其复杂醇厚的后味会缓缓散发出来,令人沉醉。特别是书中一些关键性的转折点,作者往往会使用一种近乎诗歌化的语言来处理,那种节奏感和音韵美,即使在沉默的文字中也能被“听见”。这使得这本书不仅仅是信息的传递,更是一种文学形态上的享受。它迫使我放慢阅读的速度,去体会词语之间微妙的张力与和声,这在当今这个追求效率的时代,是一种极其难得的阅读体验。
评分如果让我用一个词来概括阅读《紫颜色》的体验,那便是“浸入式”。我很少在阅读时有如此强烈的身体感知,仿佛自己真的和书中的角色们一起经历了那些风霜雨雪。作者对环境描写的那种近乎偏执的关注,使得场景本身也成为了一个具有生命力的角色。无论是破败的老城区里潮湿的墙壁气味,还是高耸的摩天大楼里冷冽的玻璃反光,都被刻画得入木三分。这种写实的手法,并非为了炫技,而是为了构建一个坚实的“场域”,让故事中的人物行为逻辑拥有无可辩驳的说服力。我特别欣赏作者处理矛盾冲突的方式,它们很少是激烈的正面冲突,更多的是一种内敛的、日复一日的、由内而外瓦解人心的拉锯战。这种对“日常的恐怖”的捕捉,比任何戏剧性的场面都更让人感到真实和无力。这本书成功地将外部世界的冷酷与人物内心的脆弱连接起来,形成了一种强大的共鸣链条,让人在合上书本后,仍然能感受到那种被世界审视的目光。
评分坦白讲,我一开始对这本书的期待值是比较平庸的,毕竟市面上同类主题的作品太多了,总感觉会是老生常谈的套路。但《紫颜色》的叙事视角,简直是教科书级别的“反套路”示范。它没有采用宏大叙事的结构,而是将视角聚焦在一个极度微小、甚至有些边缘化的生活切面上,然后通过这个切面,折射出整个时代的某种集体情绪和隐秘的社会肌理。这种“以小见大”的手法,高明之处在于它避免了空洞的说教,而是让读者在具体的、可感知的细节中,自行去拼凑出那些宏大的意义。文笔上,我注意到作者非常克制,极少使用那些浮夸的辞藻来堆砌情感,而是通过精确的动词和富有张力的名词,将那种深藏在人物骨子里的无奈与坚韧表现得淋漓尽致。更令人称道的是,书中对于一些哲学层面的思考,处理得非常自然,它们不是生硬地插入的论断,而是从人物的困境和选择中自然涌现出来的,读起来不费力,却发人深省。这绝对不是那种读完就扔的书,它值得被反复咀嚼,每次都会有新的体悟。
评分这本书,说实话,初看书名《紫颜色》,我本以为会是一部色彩斑斓的唯美散文集,或者是一部探讨某种特定艺术流派的理论著作。然而,当我真正沉下心来翻阅,才发现它远远超出了我对“颜色”这个简单意象的想象。它像是一块打磨了无数次的琥珀,内里封存着一个复杂而又引人入胜的故事。情节的铺陈极其细腻,作者似乎对人性的每一个微小角落都进行了精确的扫描和描摹。那些人物,他们的动机,他们的挣扎,都处理得极其真实,没有丝毫脸谱化的痕迹。我尤其欣赏作者在描绘环境氛围时所下的大功夫,那种光影的流转,空气中某种若有似无的气味,都能通过文字被捕捉,让我仿佛身临其境,甚至能感受到角色内心的那份沉重或释然。这本书的节奏感把握得非常巧妙,它不是那种一气呵成的快节奏叙事,而是像一首缓慢而富有层次感的交响乐,时而低回婉转,时而高亢激昂,总能在最恰当的时候给你一个意想不到的转折,让你不得不放下手中的其他事物,去追寻那个隐藏在字里行间的线索。读完后,那种回味悠长的感觉,久久不散,让人开始重新审视自己生活中那些看似寻常的片段。
评分题材很感兴趣,就是写作的手法不太接受.不知道是不是翻译问题,读得费劲
评分女同女权倾向却绝不小资的书
评分盛放在烟囱下的紫罗兰
评分精装
评分据说沃克的原文中常常夹杂许多黑人俚语,但这本译作都把它化简掉了。天真的语言。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有