本書介紹名著名譯-神麯
85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
讀得有點纍,注釋過多,但不看注釋也真心讀不順啊。這版的翻譯不錯,否則讀得更纍。
评分她唱道:“我是柔和的西壬,常在海中迷惑航海人,聽我歌者得著大歡樂。我的歌,迷惑瞭尤利西斯的路程;他和我同往,使他覺得:此間樂,不想走。”
评分高三一個晚修看完的 當時感悟頗多,現如今對於宗教哲學仍持保留意見,若是當時會大談一番感受吧
评分讀得有點纍,注釋過多,但不看注釋也真心讀不順啊。這版的翻譯不錯,否則讀得更纍。
评分散文體,當小說讀瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有