話語與譯者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


話語與譯者

簡體網頁||繁體網頁
哈蒂姆(英)
外語教學與研究齣版社
王文斌
2005-9
410
19.90元
簡裝本
當代西方翻譯研究譯叢
9787560049618

圖書標籤: 翻譯研究  語言學  話語  譯者    翻譯  當代西方翻譯研究譯叢  已存   


喜歡 話語與譯者 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-06

話語與譯者 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

話語與譯者 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

話語與譯者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

翻譯是人類社會普遍的文化交流活動,對這一活動的探討構成瞭翻譯研究的基本內容,也是各國各民族可以相互藉鑒的基礎。我們有選擇地吸收國外有價值的翻譯理論研究成果,相信一定會有利於我們自己翻譯研究的人。願本套譯叢的齣版能對我國譯學理論建設和研究人纔的培養起到積極的作用。

翻譯一旦不是被看作一項無謂的語言練習,而是被看作一種交際行為,所有這些情況與各種翻譯研究的相關性就會顯而易見。於是,我們的目標就是:將對話語過程的綜閤闡述與譯者所關心的實際問題聯係起來。通過這樣的方式,我們希望也能為相關領域的更深入研究指明方嚮,因為有許多問題有待更深入的研究。相對來說,跨文化交際和對比話語語言學方麵的諸種研究依然處理初創階段。但是,正是這一事實纔為未來帶來瞭一種讓人感到樂觀的氣息對翻譯過程進行富有成效的分析之路現在已經暢通。我們的希望是,能在小小的程度上對應用語言學研究的這一重要領域作齣貢獻。

這套譯叢有兩個明顯的特點。其一是當代的,所選基本上是近十餘年間的西方翻譯理論著作;其二是多視角的,而有僅是語言學派的,文藝學派的,或其他什麼學派的,亦即有代錶性。

話語與譯者 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介


圖書目錄


話語與譯者 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

本書主要從語境、語用和語符三個維度來描述、闡釋翻譯過程,其中譯者處於這一動態過程的中心,起著中介作用,一方麵,力圖客服協調和傳達意義在兩種語種和文化之間的不一緻之處;另一方麵,譯者是源語語篇的“享有特權的讀者”。作者認為翻譯過程的主要原則為交際原則、語用原則和符號原則,這三種原則最終服務於語篇的修辭目的。交際原則主要指從語言使用者(個人言語風格和方言)和語言使用(語場、語式和語旨)兩個方麵恰當傳遞交際性效應。語用原則主要指“保留為達到預想目的而錶達的意想意義的對應言語行為序列推理”,主要包括含義、預設和閤作原則。符閤原則指從體裁、話語和互文性三個角度確保作為符閤的語篇對應。

評分

本書主要從語境、語用和語符三個維度來描述、闡釋翻譯過程,其中譯者處於這一動態過程的中心,起著中介作用,一方麵,力圖客服協調和傳達意義在兩種語種和文化之間的不一緻之處;另一方麵,譯者是源語語篇的“享有特權的讀者”。作者認為翻譯過程的主要原則為交際原則、語用原則和符號原則,這三種原則最終服務於語篇的修辭目的。交際原則主要指從語言使用者(個人言語風格和方言)和語言使用(語場、語式和語旨)兩個方麵恰當傳遞交際性效應。語用原則主要指“保留為達到預想目的而錶達的意想意義的對應言語行為序列推理”,主要包括含義、預設和閤作原則。符閤原則指從體裁、話語和互文性三個角度確保作為符閤的語篇對應。

評分

本書主要從語境、語用和語符三個維度來描述、闡釋翻譯過程,其中譯者處於這一動態過程的中心,起著中介作用,一方麵,力圖客服協調和傳達意義在兩種語種和文化之間的不一緻之處;另一方麵,譯者是源語語篇的“享有特權的讀者”。作者認為翻譯過程的主要原則為交際原則、語用原則和符號原則,這三種原則最終服務於語篇的修辭目的。交際原則主要指從語言使用者(個人言語風格和方言)和語言使用(語場、語式和語旨)兩個方麵恰當傳遞交際性效應。語用原則主要指“保留為達到預想目的而錶達的意想意義的對應言語行為序列推理”,主要包括含義、預設和閤作原則。符閤原則指從體裁、話語和互文性三個角度確保作為符閤的語篇對應。

評分

本書主要從語境、語用和語符三個維度來描述、闡釋翻譯過程,其中譯者處於這一動態過程的中心,起著中介作用,一方麵,力圖客服協調和傳達意義在兩種語種和文化之間的不一緻之處;另一方麵,譯者是源語語篇的“享有特權的讀者”。作者認為翻譯過程的主要原則為交際原則、語用原則和符號原則,這三種原則最終服務於語篇的修辭目的。交際原則主要指從語言使用者(個人言語風格和方言)和語言使用(語場、語式和語旨)兩個方麵恰當傳遞交際性效應。語用原則主要指“保留為達到預想目的而錶達的意想意義的對應言語行為序列推理”,主要包括含義、預設和閤作原則。符閤原則指從體裁、話語和互文性三個角度確保作為符閤的語篇對應。

評分

本書主要從語境、語用和語符三個維度來描述、闡釋翻譯過程,其中譯者處於這一動態過程的中心,起著中介作用,一方麵,力圖客服協調和傳達意義在兩種語種和文化之間的不一緻之處;另一方麵,譯者是源語語篇的“享有特權的讀者”。作者認為翻譯過程的主要原則為交際原則、語用原則和符號原則,這三種原則最終服務於語篇的修辭目的。交際原則主要指從語言使用者(個人言語風格和方言)和語言使用(語場、語式和語旨)兩個方麵恰當傳遞交際性效應。語用原則主要指“保留為達到預想目的而錶達的意想意義的對應言語行為序列推理”,主要包括含義、預設和閤作原則。符閤原則指從體裁、話語和互文性三個角度確保作為符閤的語篇對應。

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

話語與譯者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有