文學翻譯雜閤研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


文學翻譯雜閤研究

簡體網頁||繁體網頁
韓子滿
上海譯文齣版社
2005-10-01
233
16.00元
平裝
9787532738465

圖書標籤: 翻譯  理論  大陸  非文學  譯學新論叢書  英語學習  待購  工具書   


喜歡 文學翻譯雜閤研究 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-23

文學翻譯雜閤研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

文學翻譯雜閤研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

文學翻譯雜閤研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

本叢書從翻譯學建設的高度去係統地探索翻譯理論問題。入選的課題具有相當的理論深度和原創性,研究具有係統性、開放性、創新性。

《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有係統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特彆要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。但願在翻譯界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我們的追求能一步步得以實現。

文學翻譯雜閤研究 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介


圖書目錄


文學翻譯雜閤研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

邏輯待加強。多處重復。

評分

在翻譯中雜閤是不可避免的,不可能存在百分百對等的譯文。書中闡述比較詳細,引用例子也不錯,可讀性較強。

評分

因為論文需要而用,也算是開捲有益吧。

評分

在翻譯中雜閤是不可避免的,不可能存在百分百對等的譯文。書中闡述比較詳細,引用例子也不錯,可讀性較強。

評分

因為論文需要而用,也算是開捲有益吧。

讀後感

評分

小时候,总以为诘屈聱牙是翻译的特色。每当捧着一本厚厚的文学著作,从第一句开始就不得不仔细划分长句的成分以助理解时,我以为这正是外国文学的精妙。及至读完,内心成就满满,仿佛读完的是外文原著而不是中文译本似的。 后来才慢慢明白,这是翻译腔在作怪。到自己能看懂英文...

評分

小时候,总以为诘屈聱牙是翻译的特色。每当捧着一本厚厚的文学著作,从第一句开始就不得不仔细划分长句的成分以助理解时,我以为这正是外国文学的精妙。及至读完,内心成就满满,仿佛读完的是外文原著而不是中文译本似的。 后来才慢慢明白,这是翻译腔在作怪。到自己能看懂英文...

評分

小时候,总以为诘屈聱牙是翻译的特色。每当捧着一本厚厚的文学著作,从第一句开始就不得不仔细划分长句的成分以助理解时,我以为这正是外国文学的精妙。及至读完,内心成就满满,仿佛读完的是外文原著而不是中文译本似的。 后来才慢慢明白,这是翻译腔在作怪。到自己能看懂英文...

評分

小时候,总以为诘屈聱牙是翻译的特色。每当捧着一本厚厚的文学著作,从第一句开始就不得不仔细划分长句的成分以助理解时,我以为这正是外国文学的精妙。及至读完,内心成就满满,仿佛读完的是外文原著而不是中文译本似的。 后来才慢慢明白,这是翻译腔在作怪。到自己能看懂英文...

評分

小时候,总以为诘屈聱牙是翻译的特色。每当捧着一本厚厚的文学著作,从第一句开始就不得不仔细划分长句的成分以助理解时,我以为这正是外国文学的精妙。及至读完,内心成就满满,仿佛读完的是外文原著而不是中文译本似的。 后来才慢慢明白,这是翻译腔在作怪。到自己能看懂英文...

類似圖書 點擊查看全場最低價

文學翻譯雜閤研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有