With the same suppleness, energy, and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PEN/Book-of-the-Month Club Prize, Pevear and Volokhonsky offer a brilliant translation of Dostoevsky's classic novel that presents a clear insight into this astounding psychological thriller. "The best (translation) currently available"--Washington Post Book World.
毛姆在读书随笔里评论陀氏不是一个天才小说家,他讲故事的能力只算一般。当然是这样,因为陀氏把十之八九的笔墨都用于心理独白。所以尼采才说“我从他那里获得了最有价值的心理学资料”。不过这本书,陀氏把整个剧情安排的还是比较紧凑,剧情+剧情之间精彩的内心独白,让可读性...
評分先入为主的原因,我最喜欢的是人民文学出版的朱海观和王汶译本,但可惜图书馆里只有岳麟和非琴的,比较了一下,岳的版本字太小,看着眼痛便选了非琴,毕竟敢翻译陀思妥耶夫斯基作品的都差不到哪去。然而拉祖米欣出场时我一度感到很不爽,因为朱、王译本中的拉祖米欣一出场就很...
評分陀思妥耶夫斯基协同拉斯科尔尼科夫共同抛出了一个又一个关于罪与罚的问题,与此同时我接连不断的把这些问题一个又一个的抛给陀思妥耶夫斯基和拉斯科尔尼科夫,因为作为19世纪最重要的发问大师之一的陀思妥耶夫斯基提出的问题压的我喘息不得,而虚无主义者拉斯科尔尼科夫...
評分很久以来,想写篇关于此书的读后感,不过出于对大师的敬畏与对自己浅薄的沮丧一直未敢动笔。直到今天看到了一则大学生杀害同学的新闻,觉得还是作为一个普通读者应该写点文字,就算是个人感想。 知识究竟是在良心之上还是良心之下? 教育所带来的果真是人的平等还是造成了更大...
評分俄國人的名字是真難記,看著看著就暈掉瞭...準備接著啃卡拉馬佐夫兄弟!
评分這版很棒
评分個人喜歡karamazov更多一點;step over卻不能endure;louse該怎麼活?隻剩自殺、瘋狂或者墮落;用邏輯治療madness;夢中有一群固執己見的瘋子和少數的純潔的人;Rodya: why do they love me so, when I’m unworthy of it?對應zosima‘s brother;“You’re so strange, Sonya — you embrace and kiss me, when I’ve just told you about that. You’re forgetting yourself.”
评分I liked this book so much because the focus of “marriage” or “relationship”is not the Eurocentric indoctrination of “one and only true love” which is only a way to entrench monogamy that makes no sense logically; instead, Dostoyevsky focused on the idea of “responsibility” and “loyalty” that just makes more sense to me.
评分總是被告知罪與罰有深度yadayada,是因為都是關於Ras一個人的啊!幻覺是他的,英雄主義是他的,罪孽是他的,苦難是他的,救贖也是他的。所有的一切都是關於Raskolnikov一個人的心路曆程啊!剩下半打為建立他心路曆程存在的配角,從書開頭到結尾要麼是Ras心路曆程的milestone,要麼是他的foil,要麼是他的reflection (Svidrogailov),配角沒有任何屬於個體的復雜性,也沒有隨情節發展,全都是平麵。深是夠深瞭,但還是喜歡Toni Morrison那種所有人物都飽滿的順情節流動的感覺。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有