弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov, 1899-1977),納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。1899年4月23日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
1940年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
1955年9月15日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版並引發爭議。
1961年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
「二十世紀最具說服力的愛情故事!」《浮華世界》雜誌如是評論。因為這是一部誠實的告白;不是不食人間煙火的浪漫,而是攸關淫慾、占有、嫉妒等赤裸裸的愛慾低鳴,而這個愛情故事──難以見容的不倫之愛──發生在一個四十歲的中年男子與一個十二歲的稚齡女孩之間。 一度傳為醜聞的禁書,在一九六二及一九九七兩度被拍成電影,納博可夫這部經典作品貴於用字的豐富華麗,微妙情緒的精心鋪陳,還有對於那令人顫抖的慾望所做的完美刻劃。書中男主角,一個歐裔知識份子,以第一人稱的迴顧方式,敘述羅麗泰──這個稚嫩、明亮而粗野的美國女孩──在他身上所喚起的欣喜愛憐與醜惡獸性,還有導緻他自我毀滅的宿命。今日,羅麗泰已成為一個迷思,一則傳奇,泛指年輕而挑逗的女孩。但是納博可夫的羅麗泰仍是無人可替代的唯一。「羅麗泰,我生命之光,我腰胯的火焰,我的罪,我的靈魂。羅-麗-泰:舌尖跳著輕快的三步舞,於上顎輕叩牙齒三次,羅.麗.泰。」
看这本书之前我仔细考虑过是看于晓丹还是主万的译本,最后看的是于晓丹的。书的开始节奏有些慢,大量的注解和复杂的句子让我读着相当难受,但是越读到后面,就越来越有感觉.... 我没看这本书之前也跟很多人想的一样,这里面肯定有很多性描写,而且可能尺度很大,看完后才...
評分洛丽塔:从小仙女到小女人 赵松 如果你在报纸上读到一则消息,说是一个四十几岁的男人为了接近并占有一个少女,娶了她的母亲为妻,并多少有些间接地造成了这位可怜的女人的意外车祸死亡,然后他带着这个少女四处游走,还跟她发生了关系,他深深地迷恋着她,最后又为了她杀了另...
評分 評分来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我...
真是一本好看的經典 不過我還是很不習慣本書把主角和書名譯成羅麗泰 聽起來也不會更有女性氣質一點 封麵也很難看 很多人在罵的翻譯問題我倒是沒感覺 我對翻譯不良這方麵的問題比較遲鈍一點 這個版本有漏一堆段落 繁體比較推薦桃紅色封麵的新版
评分真是一本好看的經典 不過我還是很不習慣本書把主角和書名譯成羅麗泰 聽起來也不會更有女性氣質一點 封麵也很難看 很多人在罵的翻譯問題我倒是沒感覺 我對翻譯不良這方麵的問題比較遲鈍一點 這個版本有漏一堆段落 繁體比較推薦桃紅色封麵的新版
评分真是一本好看的經典 不過我還是很不習慣本書把主角和書名譯成羅麗泰 聽起來也不會更有女性氣質一點 封麵也很難看 很多人在罵的翻譯問題我倒是沒感覺 我對翻譯不良這方麵的問題比較遲鈍一點 這個版本有漏一堆段落 繁體比較推薦桃紅色封麵的新版
评分真是一本好看的經典 不過我還是很不習慣本書把主角和書名譯成羅麗泰 聽起來也不會更有女性氣質一點 封麵也很難看 很多人在罵的翻譯問題我倒是沒感覺 我對翻譯不良這方麵的問題比較遲鈍一點 這個版本有漏一堆段落 繁體比較推薦桃紅色封麵的新版
评分真是一本好看的經典 不過我還是很不習慣本書把主角和書名譯成羅麗泰 聽起來也不會更有女性氣質一點 封麵也很難看 很多人在罵的翻譯問題我倒是沒感覺 我對翻譯不良這方麵的問題比較遲鈍一點 這個版本有漏一堆段落 繁體比較推薦桃紅色封麵的新版
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有