維斯拉瓦·辛波斯卡(Wislawa Szymborska),1923-2012,一九二三年生於波蘭小鎮布寜。她擅長以幽默、詩意的口吻描述嚴肅主題和日常事物,以詩歌迴答生活。是波蘭最受歡迎的詩人,也是公認為當代最為迷人的詩人之一,享有“詩界莫紮特”的美譽。一九九六年獲得諾貝爾文學奬,是文學史上第三位獲奬女詩人。二O一二年二月的一個晚上,辛波斯卡在住宅裏安然去世。在她的葬禮上,波蘭各地的人們紛紛趕來,嚮詩人作最後的告彆。
譯者簡介:
陳黎,颱灣著名詩人、翻譯傢。著有詩集、散文集、音樂評論集二十餘種,曾獲時報文學奬、聯閤報文學奬、梁實鞦文學奬翻譯奬,金鼎奬等眾多大奬。
張芬齡,颱灣師大英語係畢業。著有評論集《現代詩啓示錄》,與陳黎閤譯書十餘種。曾多次獲得梁實鞦文學奬翻譯奬。
Described by Robert Hass as "unquestionably one of the great living European poets" and by Charles Simic as "one of the finest poets living today," Szymborska mesmerizes her readers with poetry that captivates their minds and captures their hearts. This is the book that her many fans have been anxiously awaiting-the definitive, complete collection of poetry by the Nobel Prize-winning poet, including 164 poems in all, as well as the full text of her Nobel acceptance speech of December 7, 1996, in Stockholm. Beautifully translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh, who won a 1996 PEN Translation Prize for their work, this volume is a must-have for all readers of poetry.
《万物静默如谜》。这样的书名就如同诗句的一行。 2012年2月,波兰女诗人辛波斯卡去世。她在半个世纪前给自己写了一首《墓志铭》。“这里躺着/像逗点般/一个旧派的人/她写过几首诗/大地赐予她长眠/虽然她生前不曾加入任何文学派系⋯⋯” 诗歌的时代越近,让人读了摸不着头...
評分 評分读辛波斯卡的诗,没有多少浪漫的享受,甚至没有多少所谓的“诗意”,但读起来却很“爽”,平易,冷静,荒谬,可笑,幽默,嘲讽,犀利,让人印象最为深刻的是她能够划开事物的表象,为习以为常的事物提供全新的观点,让读者以陌生的眼光去看熟悉的事物,从而感受到一种力量,感...
評分《野鸡诗评》2020年第01期 辛波斯卡诗歌与重磅独家访谈 ◎古代无心之卡 如何获取本人>> 如何获取本刊>> 点击关注即可订阅 内容提要: 笔者会在本文分享自己的读诗心得,选取四首脍炙人口的诗歌进行分享,并对辛波斯卡进行文学访谈。 关键词:讽喻 智性 博爱 举重...
機智的老太太。我的繆斯。
评分their silence once more, drums on my silent door
评分書超美的! 讀英文版也太流暢瞭,看來要加強自己英文的語感瞭
评分機智的老太太。我的繆斯。
评分機智的老太太。我的繆斯。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有