中级口译辅导教程:英语中级口译资格证书考试(第三版)磁带2盘

中级口译辅导教程:英语中级口译资格证书考试(第三版)磁带2盘 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海交大
作者:杨永平
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:14
装帧:
isbn号码:9787888440197
丛书系列:
图书标签:
  • 语言
  • 口译
  • 中级口译
  • 英语口译
  • 资格证书
  • 考试
  • 辅导教程
  • 第三版
  • 磁带
  • 教材
  • 英语学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

中级口译辅导教程:英语中级口译资格证书考试磁带2盘(第三版),ISBN:9787888440197,作者:杨永平

《高级商务英语口译实战指南》 内容概述 本书旨在为有志于在国际商务环境中进行高效、专业口译的译者提供一套系统、深入的实战训练体系。我们深知,从基础的语言能力迈向高水平的商务口译,需要跨越的不仅仅是词汇量的增加,更是思维模式的转换、跨文化交际能力的培养以及对复杂商业情境的深刻理解。因此,本书将理论指导与海量的模拟实战案例紧密结合,力求打造一本真正能帮助学习者从“会说”到“能译好”的实战手册。全书内容涵盖了商务谈判、市场营销、金融投资、法律合同、高层会议等多个核心商务领域,力求全面覆盖当代商务口译的广阔图景。 第一部分:商务口译的思维重构与核心素养 本部分是构建高级口译能力的基石。我们首先探讨了高级商务口译员应具备的思维模式,强调“信息转述者”向“文化与商业桥梁搭建者”的角色转变。 第一章:超越词典的理解:语境与意图的解码 本章深入剖析了商务语境对口译准确性的决定性影响。我们将详细分析不同行业、不同场合(如:董事会议、产品发布会、私下非正式会谈)下,同一术语可能代表的完全不同的含义和隐含意图。 语用学在商务口译中的应用: 阐述如何通过听取说话人的语气、语速、停顿等非语言线索,捕捉其真实的商业目的(是寻求共识、施加压力、还是试探底线)。 文化敏感性与禁忌: 针对英美文化与目标文化之间的深层差异,提供具体的案例分析,教导译者如何在尊重文化的前提下,实现信息的有效传递,避免因文化误解导致的商业损失。例如,处理“婉拒”或“不置可否”的表达方式。 第二章:流利背后的技术支撑:记忆、笔记与即时整合 高级口译对记忆力和信息处理速度的要求极高。本章聚焦于提升译员的“信息容量”和“即时反应速度”。 高级速记体系的构建与优化: 介绍一套专为高密度、高专业性商务信息设计的速记符号系统,强调符号的通用性、易读性和快速识别性。尤其关注对数据流、复杂论证结构和多重条件状语的记录技巧。 工作记忆的负荷管理: 分析口译过程中常见的大脑“过载”现象,并提供通过预处理(Pre-processing)、结构拆解和碎片化记忆来有效降低工作记忆负荷的策略。 信息重组与逻辑重塑: 讲解如何将源语中可能冗长、绕口的句式,迅速重组为符合目标语听众习惯的简洁、有力的表达,重点训练逻辑关系的清晰化处理(如:因果、递进、转折的精准对译)。 第二部分:核心商务领域的专业精炼与案例攻克 本部分是本书的实战核心,按行业模块划分,提供深度案例分析与对应策略。 第三章:金融与投资口译的精准操控 金融领域对数字和专业术语的精确性要求近乎苛刻。 关键术语的辨析与应用: 涵盖并购(M&A)、风险投资(VC/PE)、衍生品、宏观经济指标(如CPI, GDP, Yield Curve)的准确表述。我们特别关注同一概念在不同国家金融体系中的细微差别。 数据与报告的口译挑战: 模拟季度财报发布会和投资路演场景,训练译者处理复杂的财务比率、增长预测和风险披露时的连贯性。 第四章:国际贸易与供应链管理的沟通桥梁 本章聚焦于国际采购、物流、海关清关等环节的口译需求。 合同条款的严谨性: 分析FOB, CIF, Incoterms等贸易术语的交接点和责任划分,强调在解释合同时必须避免的歧义。 谈判中的让步与坚持: 针对采购谈判中常见的价格、交货期、质量标准(QC/QA)的博弈,提供高情商的表达范例。 第五章:法律与合规口译的风险规避 法律口译的失误可能导致法律责任。本章侧重于合同谈判、法律咨询和合规审查中的专业表达。 法律文本的结构化处理: 教授如何快速识别合同中的“鉴于条款 (Whereas Clauses)”、“除非另有规定 (Notwithstanding anything to the contrary)”等关键句式,并保证其法律效力的对应性。 诉讼与仲裁术语的对译: 重点讲解不同法系下(如普通法系与大陆法系)关键法律概念的差异化处理。 第六章:市场营销与品牌推广的语言艺术 本章探讨如何将目标市场的品牌理念和营销策略有效地传递给本地受众。 品牌口号的本土化转译(Transcreation): 讨论口译中“意译”与“信译”的平衡点,尤其是在涉及广告语、公关稿件发布时的创造性表达。 消费者洞察的有效传达: 模拟市场调研反馈会议,训练译者清晰、有说服力地转述关于消费者行为和市场反馈的复杂分析。 第三部分:高级口译的模拟实战与评估反馈 本部分提供大量的模拟材料和自测工具,模拟真实考试及商务场景。 第七章:多角色情景模拟训练 我们设计了多组长达十分钟以上的连续口译片段,涵盖主题演讲、圆桌讨论和双边会谈。 复杂论点链的追踪: 训练译者在多方发言、频繁打断和观点交织的环境中,保持对主旨和论证脉络的全面掌握。 压力下的应变策略: 模拟突发状况(如技术故障、发言人语速过快、现场提问尖锐)下的冷静处理流程。 第八章:自我评估与专业提升路径 本章指导学习者如何建立客观的自我评估体系。 录音回放的深度分析: 提供一套详细的“口译表现自查清单”,从信息完整度、术语准确性、语流连贯性、语气语态的匹配度四个维度进行量化评估。 持续学习资源的推荐: 推荐高质量的国际商业新闻源、专业行业报告和前沿行业研讨会的资源,确保译者知识体系与时俱进。 总结: 本教程是为已经掌握了基础双语能力的学习者量身打造的“进阶加速器”。它不仅提供技巧,更致力于培养译者在复杂、高压的商务环境中,以高度的专业性、文化敏感性和逻辑严谨性,成为无可替代的沟通专家的能力。通过系统训练,读者将能够自信地应对任何高规格的国际商务口译任务。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有