中医药中的易错字

中医药中的易错字 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海科学技术文献出版社
作者:李戎
出品人:
页数:92
译者:
出版时间:2001-1
价格:10.00元
装帧:
isbn号码:9787543916623
丛书系列:
图书标签:
  • 中医药
  • 易错字
  • 医学教育
  • 临床实践
  • 学习辅助
  • 用药安全
  • 辨证论治
  • 知识点
  • 考试
  • 复习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中医药中的易错字(修订本)》列举了在学习中容易混淆的易错字,包括:字形易错字、宇义易错字及宇音易错字。使人们在学习中医时能少走弯路,达到事半功倍的效果。笔者尝试着分为“字形易错字”、“字义易错字”和“字音易错字”三大部类进行逐字比较、辨识,并大体按汉语拼音音序排列字头。汉字是形、音、义三者紧密结合的统一体,三者有着不可分割的密切关系,不少字既是“字形易错字”,又是“字义易错字”,甚至还是“字音易错字”。

杏林探微:古代典籍中的疑难字词解析 本书并非探讨现代中医药学领域中常见的文字错误或笔误,而是聚焦于中国古代医药文献,特别是那些流传至今的珍贵手稿、刻本以及早期印刷品中所蕴含的、因时代变迁、抄写失误、印刷讹误或方言影响而产生的复杂难辨的字词现象。 本书旨在为古典文献研究者、传统医学传承人以及对古代文化有浓厚兴趣的读者,提供一个深入剖析和系统梳理古代医学文献文字特征的平台。 --- 第一部分:文献的“密码”——古代医学文本的流变与困境 中国古代医药典籍的形成和流传,历经漫长的历史阶段,从竹简、帛书到纸质书写,再到雕版印刷,每一次载体的更迭都伴随着文本的变异。本书首先对这一历史背景进行了细致的考察。 1. 抄写时代的“笔误”与“替代”: 在雕版印刷普及之前,医学文本主要依靠手抄流传。抄手(或称为“缮写者”)的专业素养、当时的语言习惯以及抄写的仓促程度,直接导致了大量“形近字误写”和“音近字替代”。 形近字误: 例如,“蠊”与“蜚”的混淆,在描述某些昆虫类药材时,常导致对药物品种的判断失误。书中详述了古代抄手在处理笔画复杂或结构相似的字时,如何因疏忽而造成无法挽回的错误。我们通过对比不同版本的《伤寒论》和《金匮要略》手抄本,细致分析了“汗”与“汗”(流汗之意),以及“脉”与“脉”(脉搏)等在特定语境下的混淆现象。 音近字替代: 古代汉语的音韵系统与现代有显著差异,加之不同地域的发音差异,导致音近的字被误用。例如,某些记录药物产地或性状的描述中,难以辨认的字很可能就是当时的音近替代词。本书专门开辟章节讨论了早期医书中“辨”与“辨”(分辨)的用法差异,以及在方剂配伍中的微妙影响。 2. 雕版印刷的“印版之祸”: 雕版印刷虽然实现了文本的统一化,但其固有的缺陷——一旦雕错,则成百上千的副本皆错——对医学知识的准确性构成了新的挑战。 缺笔与增笔: 雕刻过程中,刀口不慎造成的笔画缺失或多余,直接改变了字形,进而可能改变字义。例如,某些植物药材的“性味归经”描述中,关键部位的描绘可能因雕版磨损或刻工失误而失真。 重文与合文的处理: 古代典籍中大量使用异体字、会意字(合文)和省略字(重文)。在将这些珍贵文本付梓印刷时,雕版匠人往往倾向于使用当时通行的简化或规范写法,但这可能丢失了原著作者的特定含义。本书通过对宋本、明本不同版本的比对,揭示了这一过程中被“标准化”的古代医学术语。 --- 第二部分:方剂与药性的“字义漂移”现象研究 医学的特殊性在于,一个字哪怕只错一个偏旁,也可能导致药性、剂量乃至治疗方案的颠覆。本书重点解析了那些因字义细微差别而引发的临床理解偏差的案例。 1. 剂型描述中的歧义: 古代药物剂型多种多样,如“膏”、“煎”、“丸”、“散”、“汤”等。在描述药物的调制工艺时,常用动词和形容词,这些词汇在历史中经历了显著的语义漂移。 “微”与“微”: 在描述火候时,“微火”与“微火”(细小之意)的区分至关重要。书中通过分析唐代以前的煎药记录,梳理了这些描述词汇的演变,以帮助现代读者准确把握古代方剂的炮制要求。 “度”与“度”: 剂量单位的标注,古代常常使用如“一撮”、“半钱”、“一匕”等模糊概念。本书侧重于分析在不同历史时期和不同地域,这些不精确单位背后的“标准度量”,并考察那些因文字记录不清而导致的“剂量不详”的疑难方剂。 2. 药材名称的“地域化”与“同音替代”: 许多中药材在不同地区有不同的俗名,这在古代文献的记录中体现得尤为复杂。 “土”与“土”: 很多记载地道药材的文献中,会使用地名或特殊的形容词来区分同名异实的药材。例如,某些地区称某种草药为“土茯苓”,而另一地区则称其为“土茯苓”,它们实则指代不同的植物。本书借助古代地理志和地方志,尝试还原这些药材的原始指代对象。 异体异读的困扰: 一些被广泛使用的药材,其名称存在多种写法,且在古代典籍中并存。例如,某些著名的温补药材,其名称在不同医家的著作中写法各异,本书通过对文献引文的溯源,力求确定其最原始、最可靠的书写形式。 --- 第三部分:古代医案与诊断术语的辨析 古代医案记录往往是高度凝练的,其诊断术语的理解直接依赖于对当时特定词汇的精确掌握。 1. 脉象描述的“模糊化”: 古代“切脉”是核心诊断技术,描述脉象的术语极其丰富,但也容易出现笔误。 “濡”与“濡”: “濡脉”(如按之空虚,举之无力)与“濡脉”(形容湿润)的区分,在描述病人体液状态时至关重要。本书通过上下文逻辑,重建了那些因笔误导致脉象描述失真的案例分析。 “弦”与“弦”: 肝脉如按琴弦,但当“弦脉”与描述疾病进展的“延缓”相混淆时,诊断的侧重点就会发生偏移。 2. 病机论述中的“概念混淆”: 古代医家对“阴阳”、“寒热”、“虚实”的理解,随着时代发展而有所侧重,文字表达也随之变化。 本书详细考察了“湿热”、“湿浊”、“痰饮”等核心病机术语在不同朝代文献中的细微概念差异,并指出这些差异在抄写过程中如何被简单地混淆或误写,从而导致对病机判断的偏差。例如,对“郁”和“郁”(郁结不舒)在描述情志病理变化时的不同侧重。 --- 结语:跨越时空的文字沟通 本书的目的,并非是“纠错”现代中医药教材中的印刷错误,而是深入古代文献的“腹地”,去理解那些因历史沉淀而产生的、令人困惑的字词现象。通过对这些疑难字词的细致考辨,我们不仅能更清晰地阅读和理解古代的医学智慧,更能体会到知识在传承过程中所经历的艰辛与不易,从而对传统医学的博大精深有更深层次的敬畏。本书为古典文献的精读与准确释义提供了新的工具和视角。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有