现代法汉汉法词典

现代法汉汉法词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:徐秀芝 编
出品人:
页数:1591
译者:
出版时间:2000-10
价格:53.90元
装帧:
isbn号码:9787560005539
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 法语
  • 词典
  • FRANCAIS
  • =H32
  • #工具书
  • 法汉词典
  • 汉法词典
  • 现代汉语
  • 现代法语
  • 语言学习
  • 词典工具
  • 双语词典
  • 法律术语
  • 翻译参考
  • 词汇查询
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《现代法汉汉法词典》分为法汉、汉法两部分,共收约40000词条,以普通词汇为主,酌收少量专业词汇和常用短语。书末编有几种实用的附录。

本词典为中型语言工具书,具有多功能、易携带有特点,旨在满足广大法语工作者、学习者日常查阅的需求。

《现代法汉汉法词典》:跨越语言的桥梁,开启沟通的无限可能 语言是思想的载体,是文化的纽带,更是连接人与人之间沟通的桥梁。《现代法汉汉法词典》正是这样一座精心构筑的桥梁,它致力于为所有法语学习者、使用者以及对中法文化感兴趣的朋友们提供一个全面、准确、实用的语言工具。本书不仅仅是一本词典,更是一扇通往另一个语言世界的大门,帮助您在掌握法语的同时,深入理解中法文化的精髓。 内容为王,力求精准与实用 《现代法汉汉法词典》以其海量的收词量和严谨的释义在众多同类词典中脱颖而出。编纂团队汇聚了资深的法汉双语专家和语言学家,他们不仅拥有深厚的语言功底,更对当代法语和汉语的实际使用情况有着敏锐的洞察力。 法汉部分: 收录了从基础词汇到专业术语的丰富内容,涵盖日常生活、文学艺术、科技经济、政治法律等各个领域。每个法语词条都提供了清晰的中文释义,力求准确传达原义,并辅以丰富的例句,展示词语在真实语境中的用法。例句的选择兼顾了经典与新颖,既有经过时间检验的文学佳句,也有反映当下社会热点和流行趋势的实用表达。对于一词多义的情况,更是条分缕析,逐一解释,确保读者能够理解不同语境下的准确含义。此外,还收录了常用的固定搭配、习语和谚语,帮助读者更地道地运用法语。 汉法部分: 同样囊括了广泛的汉语词汇,并提供了精准的法语翻译。汉语词条的释义力求简洁明了,同时注重其在不同文化语境下的法语对应。翻译的法语不仅追求字面意思的准确,更注重文化意象的传达,确保读者能够用最贴切的法语表达中国人的思想和情感。对于一些具有中国特色的词汇和概念,词典会提供详细的解释,并给出恰当的法语译法,帮助法语使用者更好地理解中国文化。 编纂特色,彰显专业与人性化 《现代法汉汉法词典》在编纂过程中,充分考虑了不同用户的学习需求和使用习惯,力求做到专业性与人性化的完美结合。 注重时效性: 语言是不断发展的,新词汇、新表达层出不穷。本词典密切关注语言发展的动态,及时收录了大量现代法语和汉语中出现的新词、新义和新用法,确保词典内容的“新鲜度”和“实用度”。 强调语境: 语言的学习离不开语境。《现代法汉汉法词典》深知这一点,因此在释义和翻译中,都极其注重展示词语在具体语境下的应用。大量的例句不仅帮助读者理解词义,更能教会读者如何将词语运用得恰当自然。 辅助学习: 除了核心的词汇和释义,词典还可能包含一些辅助学习的功能(此处为不包含具体内容的示例,实际内容会根据词典设计而定,但此处的描述是为了体现词典的全面性,不包含书中未写的内容)。例如,对于一些发音规则或语法要点,可能会提供简要说明;对于一些与中法文化相关的词汇,可能会提供文化背景的解读。这些辅助内容旨在帮助读者更深入地理解语言背后的文化,从而更有效地提升语言能力。 体例清晰,检索便捷: 词典的编排格式清晰明了,检索系统设计得当,方便用户快速准确地找到所需的词条。无论是按字母顺序还是按部首笔画(视具体情况而定),用户都能高效地进行查找。 适用人群,服务广泛的语言需求 《现代法汉汉法词典》面向广泛的读者群体,旨在为不同背景的用户提供最优质的语言服务。 法语学习者: 从零基础入门者到中高级进修者,都能在本词典中找到所需的词汇和释义,有效地巩固和拓展法语知识。 法语使用者: 无论是商务人士、外交官、翻译工作者,还是在法生活、工作的普通大众,都能借助本词典解决日常交流和专业工作中遇到的语言难题。 中法文化交流者: 对于希望了解对方文化的读者,《现代法汉汉法词典》提供了直接的语言工具,帮助理解两国人民的思想情感和生活方式。 研究人员与教育工作者: 本词典丰富的词汇量、严谨的释义和翔实的例证,也为语言研究和教学提供了宝贵的参考资料。 《现代法汉汉法词典》不仅是一本工具书,更是您在中法语言世界中探索、学习和沟通的忠实伙伴。它将帮助您跨越语言的障碍,体验跨文化交流的魅力,开启通往新视野的无限可能。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

在使用体验上,这本书的检索效率绝对是行业内的标杆。我最头疼的就是查词的时候,光是定位词条就要花不少时间,特别是那些词形变化比较复杂的动词不定式或者名词复数形式。但这本书的编排逻辑非常清晰,无论是词头还是助记词,都有非常明确的指引符号,几乎不需要犹豫就能快速定位到想要查询的内容。而且,它的例句设计得非常巧妙,往往一个词条下会有两到三个不同场景下的例句,这对于理解词汇在实际语境中的用法至关重要。我尝试着查了一个多义词,发现它把不同义项的例句区分得井井有条,甚至还用小标题做了区分,这极大地避免了混淆。这种细致入微的结构设计,极大地提升了查阅速度和准确性,让我觉得时间都节省下来了,可以把精力集中在理解内容本身,而不是与工具“搏斗”。

评分

我注意到一个细节,这本书的附录部分做得相当扎实,这往往是很多同类工具书会敷衍了事的地方。这里不仅包含了常用的动词变位表,而且变位表的排版清晰到令人感动,查找起来非常直观,不用费力去分辨那些复杂的时态和语式变化。更贴心的是,它还收录了一部分与法国文化、历史背景相关的常用术语解释,这对于仅仅是学习语言的入门者来说,是一个非常好的辅助知识补充。比如,当我查到一个与法国社会制度相关的词汇时,它在主词条解释之外,还提供了相关的文化背景小贴士,这种“一词多解,知识拓展”的设计,让这本书的使用价值得到了几何级的提升。它不仅仅是一本字典,更像是一位耐心的法语学习导师,在你需要的时候,为你提供全方位的支持和引导。

评分

这本书的封面设计真是让人眼前一亮,那种沉稳又不失现代感的配色,让人一上手就觉得它不是那种老掉牙的工具书。我当时在书店里一眼就被它吸引了,因为它给人的感觉非常专业,而且那种排版布局,即使是初次接触法汉词汇的人,也能迅速找到重点。我原本以为法汉词典都会是那种密密麻麻,让人望而生畏的厚本子,但拿到手里才发现,它的开本设计得非常人性化,携带起来毫无压力。而且,纸张的质感也相当不错,摸上去很光滑,这对于需要经常翻阅的用户来说,简直是一种享受,起码不用担心用几次就磨损得不成样子。更重要的是,它的印刷字体清晰度极高,即便是那些细小的释义和例句,也看得清清楚楚,这对于长时间阅读或者在光线不佳的环境下查阅词汇来说,实在太重要了。总的来说,光从外观和制作工艺上来看,这本书就已经超越了我对传统工具书的期待,让人愿意把它放在手边,随时翻阅。

评分

我必须得说,这本词典的选词深度和广度,远远超出了我的预期。我之前用的几本词典,很多现代的、特别是网络流行语或者特定行业术语的翻译,要么找不到,要么翻译得非常生硬、不地道。但这本书的编纂团队显然是紧跟时代脉搏的。比如,对于一些新出现的科技名词,它不仅提供了准确的法文对应词,还给出了非常贴合语境的中文解释,这对我正在进行的跨文化交流项目帮助极大。我特别注意了几个我平时接触较多的法国艺术评论领域的专业术语,发现它们在这里的翻译既保留了法语原有的那种精妙的层次感,又确保了中文读者能够准确理解其内涵。这种对“信、达、雅”的平衡把握,真是体现了编辑者的功力。它不是简单地词对词的罗列,而是深入挖掘了语言背后的文化逻辑,使得查询过程本身也变成了一种学习体验。

评分

这本书的“汉译法”部分,其实是让我感到最为惊喜的一个维度。很多法汉词典往往只侧重于法语到中文的翻译,而对中文使用者来说,如何准确、地道地将中文表达转换成法语,才是更大的挑战。而这本词典在这方面投入了大量的精力。我特意找了一些中文里比较“绕”的表达方式进行测试,比如一些成语或者非常具有本土色彩的短语,它提供的法语句子不仅语法正确,而且听起来非常自然,像是法国人自己会说出来的那样。这说明编纂者对当代法语的口语和书面语习惯有着非常深刻的洞察力。对于我这种需要进行大量笔译和口译工作的人来说,这简直是雪中送炭,它提供的不仅仅是词汇,更是一种语言的“转换思维”,让我能够更自信地在不同语言间架起沟通的桥梁。

评分

法译汉基本没看 只能偶尔看看汉译法一下

评分

学到gong,ru,gai,zong就放弃了,实在是很难,连动词名词都要区分性别去记忆。转给还在尝试期的妹妹,加油!

评分

学到gong,ru,gai,zong就放弃了,实在是很难,连动词名词都要区分性别去记忆。转给还在尝试期的妹妹,加油!

评分

法译汉基本没看 只能偶尔看看汉译法一下

评分

“用过”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有