圖書標籤: 曆史 傳記 古希臘 普魯塔剋 古羅馬 希臘 羅馬 羅馬史
发表于2024-11-21
希臘羅馬名人傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《希臘羅馬名人傳》(The live of the Noble Grecians and Romans)又稱《對傳》(Parallel lives),簡稱《名人傳》或《傳記集》。它是羅馬帝國早期希臘傳記作傢和倫理學傢普魯塔剋(Lucius MestriusPlutarch,約公元46-120年)的傳世之作,也是西方紀傳體曆史著作之濫觴。
一,普魯塔剋以曆史傳記名垂於世,但他卻沒有給後世留下本人的傳記或自述材料。正像對於很多古代史學傢、文學傢一樣,我們關於普魯塔剋的生平事跡大多是從散見在他本人著作中的敘談插話推斷而來。普魯塔剋約於公元46年生於希臘中部貝奧提亞地區的剋羅涅亞小鎮。他的傢境富裕而有文化素養,父親阿裏斯托布洛斯就是一位有名的傳記作傢並對哲學很有研究。普魯塔剋幼承庭訓,早就養成瞭對學問的愛好,渴求知識,孜孜不倦。青年時代遊學雅典,師從阿莫尼烏斯研習數學、哲學、修辭學、曆史學和醫學。他曾廣泛遊曆希臘本土的曆史名城,如底比斯、科林斯、佩雷斯等;遍訪愛琴海諸島,並到過埃及、小亞細亞、意大利。所到之處,普魯塔剋總是留心研究當地的宗教、政治問題,同時注意搜集曆史文獻和人物傳說、趣聞佚事、諺語格言,他甚至還收集各種碑刻、繪畫、圖錶等等。所有與曆史有關的一切,隻要是他感興趣的,就無所遺漏。這就為他日後的寫作積纍瞭大量豐富的第一手資料。他通曉當時的多種學間,並能關心世道人心,成為當時一位學識淵博而又富有人道精神的飽學之士。
大約從公元69年至公元79年,普魯塔剋因公務被派往羅馬,並在那裏講授哲學。其間結識瞭很多名人,他也遊曆瞭意大利的其他地方。這使他有機會更多地瞭解羅馬的曆史、政治和文化。普魯塔剋深知自己是來自僻壤小鎮的外鄉人,所以十分重視親臨大城市,博覽群書,廣交社會有識之士,搜集材料。盡管他獲得瞭羅馬公民權,他還是從羅馬迴到瞭傢鄉剋羅涅亞。他一邊潛心著述,一邊擔任瞭許多公務職位,熱心公益事業。他曾多次擔任德爾菲阿波羅神廟的祭司。德爾菲位於剋羅涅亞以西約20英裏,被稱為普魯塔剋的第M故鄉。普魯塔剋於公元120年去世後,德爾菲人為他樹立瞭一座雕塑以紀念這位傑齣的公民。
普魯塔剋性情溫良敦厚,和善而豁達,恬靜而不慕虛榮。文如其人,我們可以從他的作品中充分瞭解到他的性格,尤其被後世史傢樂於稱道的是他以孝涕友愛為立身之道。傢庭生活和睦美滿,他的妻子提摩澤娜賢慧樸素,夫妻相愛甚篤。這一點在他女兒4歲夭摺時他寫給妻子的安慰信中得以充分的錶露。他的父親和兄弟也時常在傢宴上露麵,這種傢宴的席間漫談也成瞭他寫作的重要素材。普魯塔剋在傢的生活平靜而順遂,朋友們也常來探訪,討論哲學倫理問題,他也常在作品中提到他朋友的名字。
普魯塔剋生平著作宏富,被稱為古代罕見的多産作傢之一。根據現存的《蘭普利亞目錄》,普魯塔剋著述共達277種,其中大部分已經亡佚。保存至今的100多種,由後人輯為兩集,一為包括50篇傳記的《名人傳》,一為包括六七十篇論文和語錄的《道德論集》。雖然普魯塔剋享有盛譽的傳世之作是《名人傳》而非《道德論集》,但後者探討瞭倫理、宗教、哲學、科學、政治、文學等問題,內容極為廣泛,反映瞭作者的倫理思想、宗教觀、世界觀以及所處的時代的背景、道德風尚與行為準則,是瞭解普魯塔剋生平和思想的重要文獻。普魯塔剋的倫理思想主要來源於柏拉圖的理論,兼取亞裏上多德、斯多葛派以及畢達哥拉斯派各傢之長。從哲學觀點上看,他是一個以柏拉圖學說為基礎的摺衷主義者,並特彆注重道德實踐。因此,他的哲學思想的重心是倫理道德問題。他為古希臘“聖賢”們的思想文化成就而感到自豪。他對柏拉圖更是景仰有加,可以稱得上是柏拉圖忠實的信徒。
《名人傳》曆來被稱為西方古典文庫中的瑰寶,是一部融曆史。文學和人生哲學於一爐的宏篇巨製。古代希臘、羅馬許多曆史人物的形象都是有賴於《名人傳》中繪聲繪色的敘述而流傳下來的。近2000年來,《名人傳》以豐富多彩的史料。樸素生動的敘述以及滲透其間的倫理思想,一直為人們喜愛稱道。盡管它不是嚴格意義上的曆史專著,但因作者以其獨特的風格,以古希臘羅馬的重要曆史人物為中心,詳盡地描述瞭許多重要曆史事件,保存瞭許多已散件的文獻材料和難得的傳說佚事,至今仍是研究希臘羅馬曆史所必不可少的典籍。另一方麵,普魯塔剋也是西方傳記文學的鼻祖,因而又被稱為西方“現代心理傳記作傢”的先驅。他的筆調和文體風格對歐美散文、傳記、曆史小說的發展産生瞭巨大的影響。因此普魯塔剋在西方史學、文學和倫理哲學方麵都具有獨特的重要地位。
二,現存的《名人傳》共有50篇,其中46篇以類相從,是名符其實的對傳。用一個希臘名人搭配一個羅馬名人,共23組,每一組後麵都有一個閤論。其餘四篇則為單獨的傳記,不作對比,也沒有閤論。原書各傳的先後順序隻有部分可以確定下來,如第一對傳記是希臘英雄伊巴密地達(Epaminonda)和羅馬名將西比阿(ScipioAfricanus)及其閤論(現已佚失);第二對姊妹篇在希波戰爭的薩拉米斯海戰中大敗薛西斯、戰功赫赫的雅典軍人政治傢地米斯托剋利傳(Themistocles)與五次被選為獨裁官、四次因戰功而舉行凱鏇式慶祝大典、被授予“羅馬第二奠基人”稱號的卡十盧斯傳(Camilius);第三對是一生戎馬倥聦、馳騁疆場的政治傢和軍事傢的客濛(Cimon)與能徵善戰、在對抗波斯人的戰爭中功績輝煌的羅馬軍事傢盧庫盧斯(Lucullus)及其閤論;第四對分彆是作為希臘和羅馬的立法者、奠基人的呂庫古(Lycurgus)與努馬(Numa Porpilius)傳及其閤論;第五對是古希臘卓越的演說傢和著名的政治傢德摩斯梯尼(Demosthenes)與羅馬共和國末期著名的政治傢、哲學傢和文學傢西塞羅(Cicero)的傳記以及閤論…第十對是伯裏剋利(Pericles)與費邊(Fabius)的傳記及其閤論。
根據諾斯爵士最早的英譯本,17世紀後半葉英國大文豪德萊頓的重譯本以及法文和歐美其他的版本,這些傳記一般都是按照時代先後的原則排列。這樣做也更符閤曆史傳記的通例。現在的《名人傳》一般從古希臘、羅馬的開國君主忒修斯(Theseus)和羅慕洛(Romulus)的傳記開始,以下分彆是呂庫古——努馬,梭倫(Solon)——普布利科拉(Puplicola),地米斯托剋利——卡米盧斯,伯裏剋利——費邊,亞基比德(Alcibiades)——剋裏奧拉努斯(Coriolanus),提摩勒昂(Timoleon)——伊米尼烏斯(Aemilius Paulus),佩洛皮達斯(Pelopias)——馬剋盧斯(Mancelius),阿裏斯提德(Aristides)——馬可·伽圖(Maxcus Cato),菲洛佩門(Philopoemen)——弗拉彌尼烏斯(Flaminius),皮洛士(Pyrrhus)——馬略(Caius Marius),呂山德(Lysander)——蘇拉(Sylla),客濛——盧庫盧斯,尼基亞斯(Nicias)——剋拉蘇(Crassus),塞爾托裏烏斯(Sertorius)——尤濛尼斯(Eumenes),阿格西勞斯(Agesilaus)——龐培(Pompey),亞曆山大(Alexander)——凱撒(Caesar),福基昂(Phocion)——小林圖(Cato,the younger),阿基斯(Agis)——剋利奧十尼(Cleomenus)虛比略·格拉古(Tiberius Gracchus)——蓋約·格拉古(Caius Gracchus),德莫斯提尼——西塞羅,德米特裏(Demetrius)——安東尼(Antony),狄翁(Dion)——布魯圖(Brutus)。最後是4個單獨的傳記:阿拉圖傳(Aratus)、阿塔薛西斯傳(Artaxerxes)、伽爾巴傳(Galba)、奧托傳(Otho )。
《名人傳》以古代希臘羅馬社會廣闊的曆史舞颱為背景,塑造瞭一係列栩栩如生的人物形象。至於為什麼要采取這種對傳的形式,普魯塔剋認為,若要更好地瞭解各種人物性格之間的差異或相似,最好的辦法莫過於將他們的生活和行動相互對照比較,就好像藝術館陳列的肖像畫一樣。這是問題的一個方麵,另一個方麵雖然他並沒有明確說齣來,但在《名人傳》中,我們不時可以體會到。例如,在伯裏剋利與費邊的閤論中,普魯塔剋認為伯裏剋利曾以廟宇和殿堂等宏偉的公共建築裝點瞭雅典城邦。對比之下,從開國直到幾代大帝統治期間,羅馬人所追求的輝煌壯麗都顯得黯然失色。進一步說,無論是氣度恢宏的設計,還是美奐絕倫的建築藝術,希臘的成就高聳人雲,遠遠淩駕於羅馬之上,二者簡直不可同日而語。普魯塔剋一方麵具有泛希臘主義的愛國情緒,為古希臘過去的輝煌和成就而感到自豪,另一方麵擁護羅馬帝國,贊揚羅馬自建國以來的文治武功。他的《名人傳》原是獻給羅馬皇帝圖拉真的寵臣索西烏斯·塞涅基奧,用以增進希臘人和羅馬人之間的和睦和友誼。為瞭證明古代希臘也像羅馬一樣擁有自己傑齣的立法傢、軍事傢、演說傢,普魯塔剋把一位希臘的傑齣人物與他認為屬於同一領域的羅馬著名人物放在一起,分彆列傳敘述並殿之以閤論。
總體上來看,《名人傳》中的每一個傳記都有一定的寫作模式。普魯塔剋總是首先交代人物的傢世、傢庭教養、少年時代的成長和遭遇,然後傳記的重點就是主人公如何在戰場上建功立業;或則力挽狂瀾,救大廈於將傾;或則忍辱負重,救民於水火;最後以死時的情景及身後的影響為終結。由於每一個人物的齣身不同,經曆不同,性格相貌各有特點,因此在作者筆下必然呈現為同中有異、共性中見個性的描述。盡管每一十傳記都在一般模式下寫成,由於作者爐火純青的語言藝術,其間鑲嵌以繪聲繪色的軼事趣聞,雜糅以倫理思想和評論,使得每一位曆史人物都各具特性,栩栩如生,躍然紙上。更值得一提的是,普魯塔剋善於從所記人物的生平經曆及諸多事件中提煉齣一兩件能反映齣其性格的小事,作點睛之筆,使人物性格鮮明突齣,給讀者留下深刻的印象。例如《格拉古兄弟傳》中對提比略和蓋約兄弟在性情上的差異以及作演講時的不同姿態的描述,使讀者如見其人,如聞其聲。在《伯裏剋利傳》中,普魯塔剋一開始就著重描述瞭他與眾不同的外貌特徵:伯利剋裏的形體各方麵都無可挑剔,惟獨頭顱較長,不成比例,他的外貌長得像那個僭主庇西斯特拉圖。上瞭年紀的老人對他們二人這樣相像都感到驚訝。但這樣描寫作者仍嫌不夠,還要從各種喜劇颱同中來加強讀者對於伯利剋裏的“海蔥頭”的印象。對於伯利剋裏的相貌特徵,凡是讀過《伯裏剋利傳》的人,恐怕是忘記都很難:這就是普魯塔剋曆史的敘述中所錶現的藝術魅力。
三,《阿基斯傳》是《名人傳》中作者著重渲染道德理想的代錶傳記之一。阿基斯雖然生長於富裕和奢侈的環境中,但他早己反對享樂,摒棄瞭一切奢侈;在風氣普遍墮落的時代他仍崇尚剋己、樸素。樂善好施;他信仰神諭,要讓所有的斯巴達人都按呂庫古所製定的法律,處於平等的地位;他率領的軍隊士氣高昂,軍紀嚴明,英勇善戰。阿基斯簡直就成瞭普魯塔剋道德理想的化身。由於他保全瞭李奧尼達的性命,自己為人最溫良、最仁厚,又相信瞭他的敵人,結果成瞭被監政官處死的第一位斯巴達國王。作者的結語是:這就使愛他的人比仇視他的人更應當責備他瞭、對於書中所記述的傑齣人物在性格或行為上的道德瑕疵,普魯塔剋也有過專門的論述。他認為,寫傳記就好像是畫肖像畫。如果這些傑齣人物有些微的瑕疵,畫傢們既不應該完全忽視,也不應該加以誇大。因為後者使肖像變醜而前者使肖像失真。曆史學傢不應該熱衷於描繪這些缺點,而應當小心謹慎地對待。他之所以要指齣這些缺點,隻是為瞭說明人類的本性不可能沒有缺陷。十全十美、毫無瑕疵的人是沒有的。《名人傳》中的英雄們的美德方麵並不個個都是完美無缺的。譬如客濛和盧庫盧斯兩人款待賓客的豪華奢靡以及私生活上的放縱無度,阿基斯則對他的敵人過於溫良仁厚、蓋約有時則過於魯莽衝動等等。
《伯裏剋利傳》最好地體現瞭普魯塔剋的寫作信條。他認為他寫的不是曆史,而是傳記。最顯赫的業績不一定總能錶示人們的美德和惡行,往往一件小事、一句話或一個笑話卻更能清楚地顯示人物的性格和趨嚮。因此他要專心緻誌於展示人物靈魂的特徵及其錶現,並藉此描繪每一個人物的生平事跡,而將他們的赫赫戰功政績留給彆人去寫。在《帕裏剋利傳》中,普魯塔剋一開始就做瞭一番倫理的探討,最後的結論是:美德是有吸引力的,它能使人立即産生身體力行的衝動,不僅模仿它能使觀看者的性格得以形成,就連研究它也能提供行動的準則。普魯塔剋也忘不瞭告訴讀者這是他寫的第十個傳記。接著就對伯裏剋利的大頭顱議論瞭一番,然後就是對伯裏剋利性格特點的描述:舉止莊重文雅,錶情沉著嚴肅,說話聲調柔和。緊接著就介紹瞭第一段趣聞軼事:有一次,伯裏剋利被一個毫無教養的人整天辱罵,他竟然忍耐著,一聲不吭。到瞭傍晚,他從容不迫地走迴傢,那傢夥仍在他後頭,辱罵不休。他進屋時,大已經黑下來瞭,他就吩咐一個僕人打起火把,讓他送那人迴傢去休息。隻要我們讀到這裏,一個與眾不同的伯裏剋利的形象就初見端倪瞭。在整個傳記中,普魯塔剋對伯裏剋利的文治武功的描述相當少,隻是簡單地介紹瞭他遠徵剋索涅索一役和徵對薩摩斯人的情形,而對其在雅典城邦所實行的政治改革則很少提及。這一方麵反映瞭他對伯裏剋利的文治武功估計不足,另一方麵也反映瞭他對雅典所實行的民主政治改革有所偏見,而對斯巴達的軍事民主製則有所偏愛。但是他對於伯裏剋利的其他優點,還是給予瞭公正的評價,如不謀私利,富有領導纔能,能言善辯,機智過人,以及給雅典所帶來的無人能及的建築藝術成就。伯裏剋利去世以後,人們對他的功業相當懷念,常常談起他的品德和纔於,曆數他的功績。作為一個為城邦屢建戰功的將領,他一共建立過9座紀功柱。總之,普魯塔剋對於伯裏剋利生平的描述時所用的史料不同於一般史學傢,體現瞭他著重描寫能體現人物內心的小事的寫作原則。我們也從他的筆下見到瞭伯裏剋利的另一麵。這也是普魯塔剋為我們所提供的曆史的另一麵——關於人物心靈的曆史。
在《費邊傳》中,普魯塔剋又迴到瞭以人物生平主要事跡為綫索的常用傳記方法。它體現瞭普魯塔剋靈活多變的寫作手法。費邊是古羅馬的政治傢、軍事傢,以其著名的拖延戰術與迦太基名將漢尼拔周鏇,解救瞭處於危機中的羅馬,並因此而名垂史冊。費邊齣生於羅馬聲名顯赫的大傢庭,據說其祖先曾以設置陷阱獵取野獸為生,其傢族因此而得名。幼年時,費邊性情溫和,沉默寡言,行動遲緩,被認為是“馴良如羔羊的人”,也被誤認為是幾分癡呆,簡直是蠢材。但是普魯塔剋認為隻有少數人纔覺察到他靈魂深處不屈不撓的堅定性格和磊落大方、勇如雄師的素質。以後,費邊在苦練演講術並以徵戰來鍛煉體魄。在第一次任執政官期間,費邊就取得瞭大破南高盧和利古裏人的勝利。此後他臨危受命,被推選為獨裁官、麵對漢尼拔勢如破竹的淩厲攻勢,費邊采取瞭著名的拖延戰術,即不與漢尼拔正麵交鋒,而是避其鋒芒,聯閤意大利各城邦與其周鏇,聽任漢尼拔處於巔峰狀態的銳氣減弱,直到“就像從微少的薪柴燃起的火焰必將自行熄滅一樣”。費邊首先極力安定人心,鼓舞士氣。後經卡西努姆戰役、坎奈大戰,費邊的聲譽也是幾起幾落,並連續擔任瞭三屆執政官。每一次戰役,羅馬軍隊屢戰屢敗,而每次失敗都是由於當時的騎兵長官未能執行費邊的拖延戰略。這一方麵反映瞭漢尼拔的足智多謀和英勇善戰,另一方麵也從反麵說明瞭當時的形勢下費邊的拖延戰略是明智之舉。雖然作者描述的重點是幾次戰役的過程,如對卡西努姆戰役中漢尼拔使用的著名的“火牛陣”,坎奈戰役中漢尼拔大獲全勝的戰術陣形,但是普魯塔剋總是在戰爭過程後描寫費邊是如何地忍辱負重,麵對嘲諷而泰然處之,如何保持他不驕不躁的美德。例如,卡西努姆戰役後由費邊和米努基烏斯共同指揮軍隊。米努基烏斯不滿費邊的拖延戰略,率領軍隊獨自安營紮寨。漢尼拔利用米努基烏斯好戰的弱點,布置埋伏,大敗米努基烏斯指揮的軍隊。費邊及時趕到,纔免於全軍覆沒。米努基烏斯及其部下對費達感恩戴德,對他的仁慈和智慧心悅誠服。費邊第四次任執政官時取得瞭塔倫同戰役的徹底勝利。是役,他與漢尼拔鬥智鬥勇,最後漢尼拔不得不私下裏承認說:看來羅馬人也有一個漢尼拔,以他們目前的兵力要占領全部意大利是不可能的。大約在漢尼拔從意大利揚帆遁離時,費邊一病不起,長辭人世瞭。普魯塔剋對費邊以堅韌精神戰勝年輕、高傲的漢尼拔大加贊賞,認為他受命於危難之際,但不讓危難拂亂其心,也不因此而放棄他所信守的行為準則,顯示齣堅強的意誌和偉大的人格。
在《梭倫傳》中,普魯塔剋主要塑造瞭梭倫作為雅典立法者的形象。梭倫齣生於雅典貴族傢庭,他的父親樂善好施。到梭倫年輕的時候,已是傢道中落。梭倫一麵外齣經商,一麵遊曆。普魯塔剋認為梭倫齣外旅行,主要是為瞭獲取經驗和學問,並不是為瞭賺錢。在此過程中,梭倫認識瞭古希臘著名哲學傢泰勒斯等人,並獲得瞭古希臘“七賢'”之一的美名,也顯示齣瞭傑齣的詩歌纔能。普魯塔剋在此傳中保存瞭梭倫許多著名的詩句,如:“道德是永遠存在的,而財富每天都在更換主人。”“僭主政治是一個可愛的地位,可是沒有一條路可以由那裏走下颱。”公元前600年梭倫率領雅典人通過智取從麥枷拉人手中奪迴瞭薩拉米斯島,從而顯示齣瞭卓越的軍事纔能,並使他一舉成名。此後,雅典發生山區派、平原派和海洋派之間關於政治製度的紛爭。梭倫在平民的支持下被選為執政宮,並被指定為當時危機的調處者和立法者。梭倫從此開始瞭雅典的民主政治改革。普魯塔剋記述的內容主要是梭倫所製定的法律和這些法律在當時的實施情況以及所産生的反響,梭倫頒布的第一條法令就是“解負令”。根據這個法令,平民所欠的各種債務一律廢除;禁止在放債時以債戶的人身作抵押,廢除債務奴隸製;由國傢贖迴因負債而被賣到外邦為奴的人。梭倫還對公民的財産進行瞭一次調查分等,並按照財産等級規定相應的政治權利。這些新的法令還包括:設立四百人會議;禁止買賣婚姻,保障婦女孤兒的利益;修改死刑法;其他鼓勵手工業和農業發展的措施。梭倫的法律一開始實施,每天都有人到他那裏去,稱贊或是指責那些法律,或建議加上某些條文,或刪除某些條文,還有很多人去詢問有關條文的目的和意義。梭倫為瞭擺脫這種睏境,就藉口到國外考察,乘船齣國旅行去瞭。他希望這段時間內,人們會習慣他所訂立的法律。等到梭倫結束遊曆迴國時,雅典發生瞭以庇西斯特拉圖準備實行僭主政治而引發的衝突。梭倫晚年退隱在傢,從事研究和著述。他死後遺體被焚化。骨灰撒在他曾經為之戰鬥過的薩拉米斯島上。
《地米斯托剋刊傳》記述瞭這位希臘軍人政治傢輝煌而悲劇的一生。普魯塔剋首先點齣瞭地米斯托剋利雖齣生寒微,但自幼性情剛烈,天資聰慧,立誌於成就一番大事業。他的老師也曾預言,不管是好是壞,他長大後都將是一個叱吒風雲的人物。他所處的時代正是希波戰爭(公元前500-公元前449年)處於決定意義的階段,這個風雷激蕩的年代為他施展纔能提供瞭廣闊的曆史舞颱。在馬拉鬆戰役(公元前490年)之後,所有的雅典人都為這次空前巨大的勝利所陶醉,但地米斯托剋利卻夜不成寐。他敏銳地覺察到波斯人在馬拉鬆的失敗並不是希波戰爭的結束,而是更加嚴重的戰鬥的開端。他認為要拯救雅典,必須大力發展海軍。他利用勞裏昂地方銀礦的收人建成瞭100多艘戰艦。在他任執政官期間,雅典海軍力量的發展對其政治、經濟生活以及社會各階層之間的相互關係都産生瞭巨大的影響。公元前480年,波斯軍隊從海陸兩麵大舉進犯雅典,地米斯托剋利在危急關頭充分顯示齣瞭卓越的政治、軍事纔能。他首先頒布一道法令,讓他的政敵、遭陶片放逐的阿裏斯提德迴國,參加保衛祖國的戰鬥,又主動地將海軍的最高指揮權讓給瞭斯巴達將軍歐律比亞德斯,以增強波斯同盟內部的團結。他還通過巧妙地解釋神渝的辦法,說服瞭大部分雅典公民撤齣雅典,同時他施展計謀誘使波斯人在最有利於希臘人的薩拉米斯灣展開海戰。正是由於地十斯托剋利的審時度勢、高風亮節和運籌帷幄,希臘人贏得瞭薩拉米斯海戰的輝煌勝利。這場勝利也給他帶來瞭巨大的榮譽,使他一度成為希臘最顯赫的人物。此後,他與斯巴達人在防衛城牆問題上産生激烈衝突。他的政敵,包括嗬裏斯拉德和客濛等人,對他施用陶片放逐法來剝奪他的尊嚴和傑齣成就。被逐齣城以後,他最初在亞哥斯漂泊。後又遭誣陷,被指責私通波斯而遭到追捕。他斷定迴雅典受審必將凶多吉少,因而輾轉逃避,屢經艱險,最後到達波斯,投奔瞭波斯國王。後來,當波斯王命其為進攻雅典齣謀效力時,他烙守自己的諾言,決不做有損於希臘的事,最後服毒自殺,客死異鄉,終年“歲。
四,《名人傳》在西方史學發展中的獨特地位首先在於它開創瞭紀傳體曆史著作的先河。在普魯塔剋生活的時代,為政治上、軍事上的傑齣人物樹碑立傳已頗為流行,而《名人傳》就是其中最傑齣的代錶。這種體例所奠定的模式一直到中世紀都非常盛行。就史料而言,《名人傳》的取材來源十分廣泛,有前人的曆史著作,當時存留的典籍和文獻以及作者親身瞭解的傳聞軼事。在曆史著作中,希羅多德的《曆史》和修昔底德的《伯羅奔尼撒戰爭史》都是普魯塔剋引證的重要來源,李維的《羅馬史》也是他從中汲取教益的重要文獻。雖然普魯塔剋在曆史過程的敘述中常常糅雜以主觀的評價和道德說教,《名人傳》的史料價值還是不可否認的。普魯塔剋在《名人傳》中搜集瞭豐富的史料,引用瞭古代曆史、哲學、詩歌中的大量材料,其中有很多早已佚失,還有些後世無法見到的材料,就是靠他獨傢保留下來的。另一方麵普魯塔剋酷愛趣聞軼事和雋語名言,這也是《名人傳》之所以具有永久魅力的原因之一。正如他在《忒修斯》傳的開頭所說的那樣:“但願我能將虛構的傳說予以澄清,使之閤乎理性,具有曆史的容貌。但是,如果有荒誕無稽之處,實在難以更動,毫不足信,那就隻有請求寬厚的讀者諸君,對古人的故事姑妄聽之瞭。”
《名人傳》在普魯塔剋的有生之年大受歡迎,這幾乎是可以肯定的。作為希臘哲學傢和柏拉圖學說的信徒,普魯塔剋常在羅馬宣讀論文和講學。希臘語是當時羅馬文人和上流社會的通用語言,凡是有文化教養的希臘人,特彆是哲學傢,在那裏都是受歡迎的。作為一代宗師,普魯塔剋在當時就得到尊敬,他的著作也一直傳誦不衰。即使在中世紀時期,拜占廷帝國有教養的人對他的著作也十分熟悉。
文藝復興時期,普魯塔剋的著作通過拜占廷學者傳人意大利,由意大利人文主義者譯成拉丁文和意大利文。在這一時期;《名人傳》得到瞭更廣泛的傳播。人們開始大量仿效這種體例作傳,歌頌世俗統治者和名人英雄業績的傳記作品層齣不窮。當時一些名聞遐邇的傳記作品有彼德拉剋的《名人傳》、蒲伽丘的《但丁傳》、維拉尼的《佛羅倫薩名人傳》等。這種傳記體的盛行既是對普魯塔剋等人的寫作傳統的復興,又反映瞭當時社會重視人的價值,以人取代中世紀神的位置,符閤人文主義者的需要。特彆是《名人傳》的法文譯本和英文譯本問世以後,普魯塔剋的作品在西歐各國的影響日益擴大,幾乎成瞭傢喻戶曉、人人愛讀的經典著作瞭。研究錶明,文藝復興時期,普魯塔剋在歐洲受歡迎的程度僅次於柏拉圖,居第二位。法國文藝復興時期的文學大師拉伯雷和濛田都對普魯塔剋作品愛不釋手,他們的作品也受到普魯塔剋寫作風格的直接影響。在英國,普魯塔剋也影響瞭一大批文藝復興時期的文學傢和劇作傢。莎士比亞的《尤利烏斯·愷撒》、《安東尼和剋婁巴特拉》和《科裏奧拉努斯》就是直接取材於諾斯爵士的《名人傳》英譯本。19世紀以後,普魯塔剋的直接影響開始減弱。這主要是由於工業社會的發展和浪漫主義的興起,人們強調思想感情的自由錶達,反對古典主義的剋製。但是德意誌“狂飚運動”的代錶人物哥德和席勒、音樂傢貝多芬都嗜讀普魯塔剋的著作。馬剋思在青少年時期就開始閱讀《名人傳》。直到19世紀中葉,美國超驗主義作傢愛默生還對普魯塔剋推崇備至,對其道德文章追慕不已。
盡管《希臘羅馬名人傳》算不上是嚴格意義的曆史專著,普魯塔剋也無意成為嚴謹的曆史學傢,但是作為一部西方古典名著,它無疑會長久地為人們所傳誦喜愛,不同時代的讀者都可以從中發掘它與眾不同的價值。
生動 詳實且富於內涵的古典著作
評分古典主義的美德
評分生動 詳實且富於內涵的古典著作
評分這本書簡直是瘋魔瞭。名人傳在西方地位幾等於史記之於中國,結果國內齣瞭一版又一版節譯本,吉林版好不容易齣全但翻譯不堪入目。商務版最佳,可就吊著個上冊讓人咋辦啊!
評分很好看的一本書,愛不釋手,等中下冊啊。
1.译名与国内常见译名不统一,且差别很大; 2.翻译拗口,不流畅。 作为非专业的普通读者读这种大部头不是花钱找罪受的。其实出版社在规范译名,润色文章方面是可以多花些精力的。 草率的翻译,“毁”了经典,普通读者不如对着人名查英文维基百科。
評分译者没有特别照顾中国人的阅读习惯,一味的直译。 本书原文应该是非常好的东西。抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱歉,你的评论太短了抱...
評分本来对席代岳的翻译充满了期待。刚才因讲课需要,对照商务版看第五章“梭伦”,就发现席代岳的翻译有很多常识性错误。比如该章的第(3)段出现的第2首诗,席代岳竟把希腊神“宙斯”神译作罗马神“朱庇特”(可能是德莱顿英译本就译错了)。 还有就是有严重的漏译之...
評分1.译名与国内常见译名不统一,且差别很大; 2.翻译拗口,不流畅。 作为非专业的普通读者读这种大部头不是花钱找罪受的。其实出版社在规范译名,润色文章方面是可以多花些精力的。 草率的翻译,“毁”了经典,普通读者不如对着人名查英文维基百科。
評分先大致看了下别人的评论,然后下来电子版想要仔细看看到底是好是坏。结果亚历山大的传记刚看了几页就实在读不下去了。 作者对古文词汇了解得比较多(或许是台湾那边对于半文半白的词语保留得比大陆多的缘故,比如“学殖”一词我就是第一次看到有人用),古文...
希臘羅馬名人傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024