对于周伟驰的眼光颇感迷惑。前言和前面选的几个诗人都很一般。包括奥登和拉金都是一笔带过。但是后面选的几个人还不错。尤其是西米克。 西米克的诗 (Charles Simic, 1938- ) 董继平 译 查尔斯·西米克,二十世纪美国著名诗人,生于南斯拉夫,1949年移居...
評分对于周伟驰的眼光颇感迷惑。前言和前面选的几个诗人都很一般。包括奥登和拉金都是一笔带过。但是后面选的几个人还不错。尤其是西米克。 西米克的诗 (Charles Simic, 1938- ) 董继平 译 查尔斯·西米克,二十世纪美国著名诗人,生于南斯拉夫,1949年移居...
評分对于周伟驰的眼光颇感迷惑。前言和前面选的几个诗人都很一般。包括奥登和拉金都是一笔带过。但是后面选的几个人还不错。尤其是西米克。 西米克的诗 (Charles Simic, 1938- ) 董继平 译 查尔斯·西米克,二十世纪美国著名诗人,生于南斯拉夫,1949年移居...
評分对于周伟驰的眼光颇感迷惑。前言和前面选的几个诗人都很一般。包括奥登和拉金都是一笔带过。但是后面选的几个人还不错。尤其是西米克。 西米克的诗 (Charles Simic, 1938- ) 董继平 译 查尔斯·西米克,二十世纪美国著名诗人,生于南斯拉夫,1949年移居...
評分对于周伟驰的眼光颇感迷惑。前言和前面选的几个诗人都很一般。包括奥登和拉金都是一笔带过。但是后面选的几个人还不错。尤其是西米克。 西米克的诗 (Charles Simic, 1938- ) 董继平 译 查尔斯·西米克,二十世纪美国著名诗人,生于南斯拉夫,1949年移居...
像愛德華·托馬斯這麼土的詩人在20世紀是非常罕見的……
评分所選十人的篇幅比重相差較大,具體到文本,還算不錯。
评分如果不是翻譯的問題,讀起來或許會有意思些。
评分我最喜歡鼕天的鳥巢深藏有樹葉和槳果落入其中:一度有睡鼠在那兒的榛子上進餐,而青草和牛筋草籽找到瞭土並且生長。 鼕天的麵頰紅瞭,仿佛他一口氣喝乾瞭春天、夏天和鞦天並且安靜地笑著。但這可不是鼕天——不如說是永恒至樂的一季,剛剛從農田和教堂裏醒過來,在那兒它安躺在瓦片和茅草下已有好多世代瞭,自從這個已經很老瞭的英格蘭,被叫做快樂以來。 我是全能的,甚至不為自己一事無成感到悲傷。但結局像鈴鐺一樣落下瞭:亭子消散瞭,火車走遠瞭,這是不是抱負我卻難說。因為我不太懂,什麼纔是抱負。 我必須等並且漠視不美好之物。
评分喜歡的少,無感的多。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有