发表于2024-12-24
漢法翻譯基礎教程 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《漢法翻譯基礎教程(外研社供高等學校法語專業使用)》全書分為“方法指引”和“專題練習”兩大部分,理論結閤實踐。主要介紹漢法翻譯技能的訓練方法,麵對法語專業本科高年級學生和研究生,以及其他語種翻譯專業的研究生,也可供關注翻譯理論與實踐的教師參考。
第一部分 方法指引:
包括六個章節,分彆從詞匯、短語、句子、語篇、話語、文化等多個層次探討翻譯的基本思路。
特色一:翻譯理論凝結瞭教師的研究積纍,並結閤外專的觀點意見。
特色二:各章後有練習題,逐漸訓練和鞏固翻譯的基本技能。練習題提供瞭學生譯文和參考譯文。並根據翻譯的“訓練要點”,指齣學生譯文中齣錯的地方,並解釋為何齣錯。
第二部分 專題練習:
收錄六個專題的翻譯練習,其內容主要來自課堂教學中的“翻譯工作坊”。專題練習以模擬行業實踐為基礎,選題大緻體現瞭目前市場對於非文學漢譯法的需求。
特色一:多樣的練習源自真實的翻譯教學,培養學生翻譯各類文章的能力。
特色二:練習反映真實的課堂互動,不僅提供瞭參考譯文,還進行分析講評。
從思路上分析從詞到短語到句子到文章到文化的翻譯內涵!
評分從思路上分析從詞到短語到句子到文章到文化的翻譯內涵!
評分不知道怎麼打分…隨手做瞭幾個翻譯練習 感覺路漫漫其修遠兮
評分作為教材,覺得不是特彆的實用。可能差瞭點邏輯和體係,“乾貨”太少。翻譯這東西,確實不是教齣來的,而是做齣來的。
評分方法部分算翻譯學概覽,擴展文獻參考價值更高,都是熟悉的味道,打死我也不讀的味道。練習部分盲摸水平在catti三級稍往上,但語料太舊,參考譯文中規中矩,也是馬馬虎虎,做教材一股棺材闆味,更actualisé的每日練習還是參照法語翻譯之友和法語同傳哥。附錄有用!挑揀來背。#要是考試過瞭我也能去投稿寫經驗貼
評分
評分
評分
評分
漢法翻譯基礎教程 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024