英語導遊口譯手冊

英語導遊口譯手冊 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:中國青年齣版社
作者:
出品人:
頁數:386
译者:
出版時間:1987-12
價格:10.80
裝幀:平裝
isbn號碼:9787500604013
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語導遊
  • 口譯
  • 旅遊英語
  • 口語
  • 翻譯
  • 實用手冊
  • 旅遊
  • 口譯技巧
  • 英語學習
  • 導遊必備
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作者簡介

目錄資訊

UnitOne: Numbers 數字
Exercise1: Popu1ation andArea(人口和麵積)
Exercise 2: Length and Height (長度和高度)
Exercise3: NumbersinCurrentAffairs(時事數字)
Exercise4:Additi0nandReductionofNumbers
(數字的增加和減少)
Exercise5: MultiplicationandPercentage
(倍數和百分比)
KeytotheExerciseS(譯文)
CommentsontheEXercises(練習講評)
UnitTwo:Geography& Climate 地理和氣候
Exercise1:Direction andLocation(方嚮和位置)
Exercise2: Georgraphical Environment(地理環境)
Exercise3: ClimateandWeather(氣候和天氣)
ClimateofBritain (英國的氣候)
KeytotheExercises(譯文)
CommertsontheExercises(練習講評)
UnitThree: History 曆史
Exercise1: China’sHistoricalEvents
(中國曆史簡談)
Key to theExercises(譯文)
CommentsontheExercises(練習講評)
UnitFour: Citiesand Provinces 省市簡介
Excrcise1:Briefingon aPlace(地方簡介)
Liaoning Province(遼寜省)
Exercise2: HighlightsofaPlace (地方特點)
CitiesintheUnitedStates(美國城市)
Exercise3: A Province’sAgriculture(省區農業簡介)
ZhejiangPr0vince(浙江省)
Exercise 4: ACity’sTradeandTransp0rtation
(城市商貿運輸簡介)
TradeandTransportationofBritain
(英國的貿易運輸)
KeytotheExercises(譯文)
Comments0ntheExercises(練習講評)
UnitFiVe: Industry 工業
Exercise1: AchievementsinChina’sIndustry
(中國工業成就)
Exercise2: China’sShipbuildingIndustry
(中國的造船工業)
Exercise3: China’sIr0nandSteelIndustry
(中國的鋼鐵工業)
Exercise4: Ec0n0mic Ref0rmsinIndustry
(工業經濟改革)
EXercise5:Industriesin Canada,United Statesand
Britain(加拿大、美國和英國的工業)
KeytotheExercises (譯文)
CommentsontheExercises(練習講評)
UnitSix: Agriculture 農業
Exercise1:FarmlifeinChina(中國農業)
ScientificFarming(科學種田)
Exercise2:Ec0nomicRef0rmSinAgriculture
(農業經濟改革)
Exercise3: NeWChangesintheCountryside
(農村的新變化)
Exercise4:AnInterVieWWithaPeasant
(與一位農民的談話)
Exercise5: American Agriculturc(美國農業)
KeytotheExercises (譯文)
CommentsontheEXercises(練習講評)
Unit SeVen: Education 教育
Exercise1:Briefingon a University(大學簡介)
Exercise2: CorrespondenceEducati0n inChina
(中國的函授教育)
Exercise3:ShanghaiConserVat0ry 0fMusic
(上海音樂學院)
Exercise4:HigherEducati0nintheUnitedStates
(美國高等教育)
KeytotheExerciseS (譯文)
Comments0ntheExercises (練習講評)
Unit Eight: Sightseeing in China 中國遊覽
Exercise1:Xi’an(西安)
Exercise2: T0urist Attactions0n theWestLake
(西湖風景)
Exercise3: Guilin(桂林)
Exercise4: Pavilions in China(中國亭式建築)
KeytotheExercises (譯文)
Commentson theExercises(練習講評)
UnitNine: Sightseeinginn Beijing 北京遊覽
Exercise1: TheForbiddenCity (紫禁城)
Exercise2: TheGreatWall(長城)
Exercise3: TheMingT0mbs (十三陵)
Exercise4: ThesummerPalace(頤和園)
Exercise5: OtherTouristAttractionsinBeijing
(北京風景)
KeytotheExercises(譯文)
CommentsontheExercises(練習講評)
UnitTen: ChineseCuisine 中國烹飪
UsefulWordsandExpressionSinTalkingab0utChinese
Cuisine(中國烹飪實用詞匯和錶達法)
Exercise1::ChineseEatingHabits(中國飲食習慣)
Exercise2: H0me-StyleCooking(傢庭烹調)
Exercise 3: Fam0usChineseDishes(中國名菜)
Exercise4: BeijingR0astDuck (北京烤鴨)
KeytotheExercises (譯文)
Comments0n theExercises (練習講評)
Unit EleVen:Chinese Theater 中國戲劇藝術
Exercise1:HistoryoftheChineseTheatre
(中國戲劇的曆史)
Exercise2: BeijingOpera(京劇)
Exercise3: ChineseDramaand Film(話劇和電影)
Keyt0theExercises (譯文)
C0mments0ntheExercises(練習講評)
Unit TWelVe: Music & Painting 音樂和繪畫
Exercise1::Chinese FolkMusic (中國民樂)
Exercise2: ChineseTraditi0nalPainting(國畫)
KeytotheExercises(譯文)
C0mments0n theExercises(練習講評)
Unit Thirteen:Sp0rts 體育
Exercise1::World Universiade(世界大學生運動會)
Exercise2: AnExampleofTrueOlympicSpirit
(真正奧林匹剋精神的典範)
Exercise3: Trackand Field (田徑)
Exercise4: ChineseW0men’sVolleyballTeam
(中國女子排球隊)
Exercise5: Football (足球)
KeytotheExercises (譯文)
Commentson theExercises (練習講評)
UnitFOurteen: Speeches&TOastS 演講和祝酒
Exercise1: BanquetToasts (宴會祝酒詞)
Exercise2: BanquetToasts (宴會祝酒詞)
Exercise3: ConferenceSpeeches(會議演講)
Exercise4: ASpeechbyHanKehuaattheChinaIn-
ternationalTourismConference (韓剋
華在中國國際旅遊會議上的講話)
AT0astby.PresidentNixon0nHisFirst
VisittoChina(尼剋鬆總統首次訪華時的
祝酒詞)
KeytotheExercises(譯文)
Comments0ntheExercises(練習講評)
Unit Fifteen:Popular ScienCe 科普
Exercise1: Telec0mmunicati0ns (電訊)
Exercise2: WeatherForecasting(天氣預報)
Exercise3: Fertilizer(肥料)
KeytotheExercises(譯文)
CommentsontheExercises(練習講評)
附 過程的三個階段
口譯和筆譯的差彆
口譯記錄
· · · · · · (收起)

讀後感

评分

這本書的結構設計體現瞭極高的專業水準和教學智慧。它不是簡單地羅列短語,而是將語言知識與實際情景緊密結閤,形成瞭“情景導入—核心錶達—文化解讀—實戰演練”的閉環學習模式。這種結構有效地打破瞭傳統語言學習中“學瞭就忘”的魔咒。讀完前幾章後,我感覺自己對旅遊口譯的整體框架有瞭清晰的認識,不再覺得這是一個龐雜無序的任務。它教會我的不僅是“說什麼”,更是“如何有條理、有邏輯地把事情說清楚”。特彆是當涉及到跨文化溝通中的敏感話題處理時,書中的建議非常審慎和得體,展現瞭高情商的交流藝術。總而言之,這本書不僅是一本實用的參考書,更像是一位經驗豐富的導遊前輩在耳邊悉心傳授經驗,讓人受益匪淺,極大地增強瞭我未來從事導遊口譯工作的信心和底氣。

评分

我最喜歡這本書的一點是它的學習友好度極高。我是一個比較注重學習效率的人,不喜歡那種厚重、缺乏互動的學習材料。這本書的排版設計非常人性化,采用瞭大量的圖標、提示框和重點標記,使得重點信息一目瞭然。更棒的是,它似乎考慮到瞭口譯學習者的特殊需求,很多知識點都配上瞭“口語化建議”或“語氣調整指南”,比如在哪裏需要放慢語速、在哪裏需要加強語氣來錶達強調,這些細微的指導對於提升口譯的臨場錶現力非常有幫助。我甚至發現書中有一些“自我檢測”的小練習,雖然沒有附帶光盤或音頻,但通過朗讀和自行設定場景來練習,也足以幫助我檢驗自己對內容的掌握程度。這種“手把手”的教學方式,讓人感覺作者非常貼心,真正站在學習者的角度來組織材料。

评分

這本書的實用性簡直是為我量身定做的。我過去參加過一些零散的口譯培訓,但大多是理論性的講解,缺乏實戰指導。而這本手冊則完全不同,它深入到瞭導遊工作的每一個細節。比如,在介紹文化習俗時,它不僅提供瞭標準的英文錶達,還貼心地標注瞭不同語境下的語用差異,提醒我們在麵對不同文化背景的遊客時應該如何靈活切換措辭,這一點非常關鍵,體現瞭作者深厚的實戰經驗。我特彆關注瞭其中關於“應急處理”那一章節,書中列舉瞭常見如迷路、生病、交通延誤等情況下的標準應對流程和地道的英文錶達,這給我吃下瞭一顆定心丸。我嘗試著在傢裏模擬瞭幾次情景對話,發現書中的句型和錶達方式都非常地道、流暢,完全不像教科書那樣生硬,讀起來有種身臨其境的感覺,仿佛真的在帶團講解一樣。

评分

這本書的封麵設計得非常精美,色彩搭配和諧,字體選擇既專業又不失親和力,讓人一看就知道這是一本實用性很強的工具書。裝幀質量也相當不錯,紙張手感很好,印刷清晰,即使是長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。我是在朋友的推薦下購買的,主要是因為我對旅遊行業和跨文化交流很感興趣,希望能係統地提升自己的英語口譯能力,尤其是在導遊這種需要即時反應和流利錶達的場閤。這本書的目錄結構非常清晰,涵蓋瞭從基礎的問候、景點介紹到復雜的曆史背景講解和突發情況處理等多個方麵,感覺內容覆蓋麵很廣,能夠滿足不同層次讀者的需求。我特彆欣賞它在內容組織上的邏輯性,知識點不是孤立地堆砌,而是按照實際導遊工作的流程循序漸進地展開,這種編排方式非常有利於學習者構建完整的知識體係。

评分

從語言風格上來說,這本書的語言非常精準且富有感染力。作者顯然對英語的精妙之處有著深刻的理解,他沒有僅僅停留在“能聽懂”的層麵上,而是緻力於教會讀者如何用“地道、專業、有說服力”的英語來溝通。我注意到,很多關鍵術語和專業名詞的翻譯都經過瞭反復推敲,確保瞭在專業領域的準確性。例如,在介紹一些復雜的建築風格或曆史事件時,書中所用的詞匯既準確又易於理解,避免瞭過度使用晦澀難懂的術語,這對於即時口譯來說至關重要。此外,書中還穿插瞭一些文化背景知識的簡要介紹,這極大地拓寬瞭我的知識麵,讓我明白口譯不僅僅是詞語的轉換,更是兩種文化之間的橋梁搭建。這種深度的文化滲透,讓這本書的價值遠超一本單純的“口譯詞匯集”。

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有