贝多芬传存世已无虑几百种之多。流传最广的要数罗曼・罗兰所撰的这薄薄一本,为其别出诸家而自成一书,不溺于繁枝细节而以宏显传主精神取胜随着科技的进步,物质的丰富,人类的生存状况渐趋舒适:“扼住命运的咽喉”,以反抗苦难作为真生存方式的贝多芬精神,时下己稍显疏阔,但是,生活不会总是一帆风顺,挫折与忧患还是需要我们直面的人生课题,故贝多芬的榜样于我们仍能有所感悟。
文史学家朱东润先生推许罗曼・罗兰《贝多芬传》为世界三大传记之一,不失为值得一读的好书。
译者傅雷先生所作《贝多芬的作品及其精神》,自称是“一件越俎的工作”,实与罗曼・罗兰的贝多芬本传相得益彰,当可相并进入二十一世纪。
以前每次看见那些身体残疾的人,我总会觉得很同情,同时也总觉得自己是幸福的,至少身体的各个零件都还在,还是一个健康的人。但现在我不再这样想了。 昨天用了两个小时的时间,看完了罗曼•罗兰的《贝多芬传》。才发现原来那些伟大人物就像鞭子一样,可以鞭策我们前进。...
评分我非常喜欢贝多芬的音乐,当然这本著名的《贝多芬传》是绝对不可能错过的。 “唯有真实的苦难,才能去除浪漫底克的幻想的苦难;唯有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运;唯有抱着‘我不下地狱谁下地狱’的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族。”这是傅雷先...
评分以前每次看见那些身体残疾的人,我总会觉得很同情,同时也总觉得自己是幸福的,至少身体的各个零件都还在,还是一个健康的人。但现在我不再这样想了。 昨天用了两个小时的时间,看完了罗曼•罗兰的《贝多芬传》。才发现原来那些伟大人物就像鞭子一样,可以鞭策我们前进。...
评分之前听同事说《名人传》翻译得不错,恰逢闲来无事,便借来一阅。唏嘘良久,译者乃傅雷也,盖翻译界独此人深得艺术垂青。在罗曼罗兰和傅雷面前,不敢轻言评论,好像生怕轻薄了他们似的。 在此取译者傅雷序做引:惟有真实的苦难,才能驱除浪漫迪克的幻想的苦难;惟有看...
评分给我看你的心 它长什么样 是不是有一个深深的沟壑 填着所有已知的痛苦和忧伤 给我看你的心 是不是每一次的苦难 你都能让它生出温柔又动情的花蕊 你宽厚又忧伤的眉宇 紧紧压着的嘴角 你所有无可比拟的遭遇和命运 是不是造就了一颗 一直无法停止跳动的鲜红色的心 它里面的血管...
没有乐理基础很难读
评分一本很简短的小书,强烈推荐。
评分没有乐理基础很难读
评分没有乐理基础很难读
评分伟人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有