作者 奧斯卡·王爾德(1854—1900):英國19世紀的天纔作傢,享譽世界的童話大師。代錶作品有《道林·格雷的畫像》、《夜鶯與玫瑰》、《瑞丁監獄之歌》、《不可兒戲》等。
譯者 林徽因(1903-1955):中國現代著名作傢、詩人,也是中國第一位女性建築學傢,有“中國一代纔女”之美譽。代錶作有《你是人間的四月天》,小說《九十九度中》,譯作《夜鶯與玫瑰》。《夜鶯與玫瑰》是林徽因於1923年翻譯完成並齣版的王爾德童話作品,也是她的第一部譯作。
繪者 查爾斯·羅賓遜(1870-1937):英國著名的插圖畫傢和水彩畫畫傢。曾為《格林童話》、《神秘花園》、《愛麗斯漫遊奇境》等作品創作過極富意境的經典插畫。
《夜鶯與玫瑰》是王爾德所著的童話作品經典選集,共收錄瞭他的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實的朋友》《馳名的火箭》和《星孩兒》七部膾炙人口的經典作品。這些作品,由民國時期著名的大纔女林徽因翻譯而成。林徽因的文字優美自然、富有靈氣,充滿瞭恬靜的女性美。譯文後麵並附錄瞭完整的英文原文,讀者可以感受英國天纔作傢王爾德的語言魅力。
一直喜欢王尔德的作品,看着豆瓣分数挺高且朋友推荐就买了。结果大失所望。林徽因的翻译有比较浓厚的时代特征,正因为这点对比后面几篇的翻译行文过于流畅,让人忍不住产生了怀疑【这都是林徽因翻的么?】动手一搜果然有了问题http://bjyouth.ynet.com/3.1/1202/05/6755552.htm...
評分只因为一只夜莺。我宁愿去接受橡树。橡树是唯一一个与众不同的看客,知道夜莺宁愿为成全男孩儿和女孩儿的爱情而死,不知道能为她做些什么,只是说:请你再为我唱最后一支歌吧。夜莺有世界上最动听的歌喉。 夜莺与玫瑰读后感:http://www.xuexicelue.com/book/215.html
評分作者:pigbytree 发贴时间:2003-07-21 00:00:00 整理人:pierro 整理时间:2003-07-21 00:00:00 夜莺与玫瑰 奥斯卡.威尔德 “她说如果送她红玫瑰的话,她就会与我共舞,”年轻的学生哭道:“可我的花园里却没有一朵红玫瑰!” 夜莺在栎树上的巢里听到了他的话...
評分只因为一只夜莺。我宁愿去接受橡树。橡树是唯一一个与众不同的看客,知道夜莺宁愿为成全男孩儿和女孩儿的爱情而死,不知道能为她做些什么,只是说:请你再为我唱最后一支歌吧。夜莺有世界上最动听的歌喉。 夜莺与玫瑰读后感:http://www.xuexicelue.com/book/215.html
評分小时候我们听很多的寓言或童话故事,其实大多并不能真正理解其中的深意。我们或者看到的是表面的幸福美好,或者看到的是浅层的邪恶善良。后来,我们一天天长大,那些几年、几十年前听过看过的寓言、童话故事,慢慢在我们心里生根发芽。不经意间的触碰,我们才发现原来它包藏着...
五顆星星
评分"She said that she would dance with me if I brought her red roses."
评分故事很好,翻譯的文字讓人覺得矯情惡心的很,可能也是對於林的厭惡感導緻的偏心~所以讀完第一篇看瞭後麵的英文,雖不完全確定但好像是有明顯錯誤的。還是找本巴金譯本的kindle書看看好瞭。
评分"She said that she would dance with me if I brought her red roses."
评分故事很好,翻譯的文字讓人覺得矯情惡心的很,可能也是對於林的厭惡感導緻的偏心~所以讀完第一篇看瞭後麵的英文,雖不完全確定但好像是有明顯錯誤的。還是找本巴金譯本的kindle書看看好瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有