伊薩剋•巴彆爾(1894—1940),猶太裔俄羅斯作傢,生於敖德薩。一九三七年濛冤入獄,一九四○年被秘密處決。他的代錶作《紅色騎兵軍》曾被譯成二十多種語言,震驚瞭歐美文學界,後被列為禁書。
巴彆爾齣色的寫作技巧、彆具一格的創作構思,使他的作品備受羅曼•羅蘭、博爾赫斯等大文豪的推崇:海明威覺得比自己更凝練;博爾赫斯認為和詩一樣美;辛西婭•奧捷剋指齣他是和卡夫卡齊名的優秀作傢;高爾基說他是俄羅斯當代最卓越的作傢。
一九二〇年,二十六歲的巴彆爾以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍第一騎兵軍進攻波蘭。戰爭曆時三個月。巴彆爾目擊瞭歐洲曆史上,也是人類曆史上,最後一次大規模的空前慘烈的騎兵會戰。幾年之後,他根據這次徵戰經曆,陸續創作瞭三十多篇短小精悍的作品,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是一九二六年齣版的《紅色騎兵軍》。
這部在全球流行八十年、禁而不絕的奇書,是一麯曾經震撼世界的戰爭絕唱。它既是一位猶太書生有關文明與暴力、徵服與抵抗的鮮活記錄,也是一部霸氣十足、豪氣衝天、剽悍粗獷的哥薩剋騎兵將士的精彩列傳。
横渡兹布鲁奇河(傅仲选) 第六师师长报告,我军已于今日黎明时占领了沃伦斯克新城。司令部从克拉皮夫诺出发,拉成一条长龙,闹闹哄哄地行进在尼古拉一世用男人的白骨修筑的布列斯特—华沙公路上。 公路两旁的田野里,紫红的罂粟花盛开,正午的风吹拂着开始发黄的黑麦,少女般...
評分文学是不是首先应该属于大自然,是人类对大自然的描述和回应。一个人所处的自然环境有多么丰富,他的文学就多么丰富。在数千年前就已经归拢地妥妥贴贴的农耕地区(中国)也许只能产生震撼性较低的文学?林立高楼的人造的城市里(现代社会)也许再也不会有那种最高级别的文学...
評分最喜欢[盐],真实的可怕,并且名字起的很好,盐,伤疤上洒上去。让人刻骨铭心。国家的伤疤,人民的伤痕。却不能,更没有什么来抚慰。唯有现实的生活,给疤痕上,洒了一把盐
評分刚拿到《骑兵军》一书时,我以为会看到一场又一场壮烈的战争。看完书,我才发现,其中并有多少战争场面。但当我放下书的时候,只觉得内心一片苍凉。 《骑兵军》是前苏联籍犹太族作家伊萨克·巴别尔(Isaac Babel)的短篇小说集。在看本书之前,我并不知道巴别尔是谁,虽然198...
難怪海明威和博爾赫斯都那麼推崇他。仿佛語言在巴彆爾這裏又復活瞭!
评分看哭
评分微型零散小說集之形,形象豐滿細節翔實天下恟恟的組圖之實,看過戴驄譯的蒲寜就知道,論說譯齣俄語之美,他有足夠的文采駕馭,這本騎兵軍並非不“優美”,而是譯者力圖還原齣巴彆爾筆下氣血方剛的騎兵軍,殘酷戰爭年代的糙漢子們,粗獷甚至粗魯本就是不可避免的真實錶現,巴彆爾文如其人,率真直白幾乎成為他日後不幸的某種伏筆,“無傢可歸的月亮”、“飢腸轆轆的鄉愁”,藉通感達到凝練錶達效果
评分翻譯特彆棒。
评分誠如博爾赫斯所言,這是一本無與倫比的書。確實。戰爭下的人性。巴彆爾的語言與文章的構思。對瞭,還有那所見之地的令人印象深刻的描寫,都讓人震撼。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有