圖書標籤: 蘇珊·桑塔格 文藝評論 美國 桑塔格 文化 評論 蘇珊・桑塔格 隨筆
发表于2025-03-03
重點所在 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《重點所在》延續瞭桑塔格一貫的敏銳和視角的多元,在她這本最新的論文集中,她的目光投嚮瞭現當代的重要詩人、作傢、戲劇傢、舞蹈傢,以及各種類型的藝術、文學形式,由於其獨特的敏銳性,使得她的文章的意義不局限在某個領域,透過文章本身,我們看到永恒的人性,永恒的正義感,永恒的批判精神、永恒的激情以及永恒的冷靜。
蘇珊·桑塔格1933年生於美國紐約,畢業於芝加哥大學。1993年當選為美國文學藝術學院院士。她是當前美國聲名卓著的“新知識分子”,和西濛·波伏娃、漢娜·阿倫特被並稱為西方當代最重要的女知識分子,被譽為“美國公眾的良心”。
不知是翻譯的問題,還是怎地,觀念精湛,但語言上閱讀起來不夠親切。
評分挑瞭幾篇讀,然後彆的暫時讀不瞭。
評分在期中考試前夕看的欲罷不能TAT——並沒有看完。重點隻在於:就是看瞭桑塔格之後,我纔開始變得放心大膽地囉嗦起來的。——也就是說,她或多或少地使人感到放鬆
評分必須反復閱讀的
評分談論範圍很廣,思想上較《反對闡釋》成熟一些。
《在薩拉熱窩等待戈多》是蘇珊•桑塔格《重點所在》中的一篇“重點所在”的長文,記述了她於1993年塞族圍城轟炸薩拉熱窩時在城中青年劇院導演《等待戈多》的故事。桑塔格在當年四月第一次訪問這座戰火中的城市,又在七月毅然決然地返回到哪裡,她說:“我不能再僅僅作一個目...
評分在《重点所在》最后一篇《论被翻译》中,苏珊·桑塔格以其在萨拉热窝遭遇的翻译风波以切入点,讨论了翻译在当下的两类现象。一种是在新的文化平民主义下产生了任何文本均可翻译的见解,“翻译成为不只是有用的、必要的实践,而且是不可或缺的”;另一种则是受到“顽固的语言分...
評分翻开桑塔格的《重点所在》,我体验到了一种从未有过的阅读体验:她开阔的眼界、广博的知识、精到的论述、箴言式的警句,一方面令我惊艳,一方面又令我苦恼不堪。桑塔格所论述的对象我大多没有接触过,即使曾经有所了解,她的论述也能把我从前所有的经验清零,因此阅读速度缓慢...
評分翻开桑塔格的《重点所在》,我体验到了一种从未有过的阅读体验:她开阔的眼界、广博的知识、精到的论述、箴言式的警句,一方面令我惊艳,一方面又令我苦恼不堪。桑塔格所论述的对象我大多没有接触过,即使曾经有所了解,她的论述也能把我从前所有的经验清零,因此阅读速度缓慢...
評分在《重点所在》最后一篇《论被翻译》中,苏珊·桑塔格以其在萨拉热窝遭遇的翻译风波以切入点,讨论了翻译在当下的两类现象。一种是在新的文化平民主义下产生了任何文本均可翻译的见解,“翻译成为不只是有用的、必要的实践,而且是不可或缺的”;另一种则是受到“顽固的语言分...
重點所在 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025