牛津简明英语词典

牛津简明英语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:Della Thompson
出品人:
页数:1672
译者:
出版时间:2001-10-01
价格:119.00
装帧:精装
isbn号码:9787560017693
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 词典
  • 英语
  • 牛津大学
  • Oxford
  • English
  • 辞典
  • 英文
  • 英语词典
  • 牛津
  • 简明
  • 学习
  • 词汇
  • 英语学习
  • 参考书
  • 实用
  • 权威
  • 工具书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《牛津简明英语词典》内容:“牛津简明英语词典”是外研社引进出版的牛津大学出版社95年版的“The Concise OxfordDictionary of Current English”。正文之外,还收入了十七篇极富知识性的附录,以方便读者使用。

好的,这是一份针对《牛津简明英语词典》之外的另一本虚构词典的详细图书简介,力求内容丰富、信息翔实,避免任何生成痕迹: --- 《环球语言学精粹:现代英语词源与用法深度解析》 典籍溯源与编纂宗旨 《环球语言学精粹:现代英语词源与用法深度解析》(The Quintessence of Global Linguistics: Deep Analysis of Modern English Etymology and Usage)并非一部旨在提供快速查询的简易工具书,而是一部面向语言学者、高级英语学习者、专业翻译工作者以及对语言历史有浓厚兴趣的读者的权威参考巨著。本书汇集了近三十年的全球语言学研究成果,聚焦于二十一世纪以来英语词汇的演变、跨文化影响及其在不同语境下的精确语义漂移。 本词典的编纂始于 2005 年,由来自牛津大学、剑桥大学、麻省理工学院(MIT)及北京大学等机构的跨学科专家团队历经十余年打磨而成。我们的核心宗旨在于超越传统的“定义-例句”模式,深入剖析词汇背后的文化土壤、历史动因和全球传播路径。 核心收录原则与内容结构 本书收录的词条数量远超一般中型词典,但其选择标准极为严苛:我们主要收录那些在过去五十年中语义发生显著变化、具有复杂词源背景、或在国际交流中引发跨文化误解的词汇。 第一部分:词源追踪与语义演变(Etymological Tracking and Semantic Evolution) 这部分是本书的基石。对于每一个词条,我们提供的不仅仅是拉丁语、古英语或法语的直接源头,而是详细描绘其在不同历史阶段的意义演变轨迹。 深度溯源链: 对于如“Authentic”(真实性)这类词,我们追溯其古希腊语“authentikos”在文艺复兴时期如何被重新定义,并探讨其在数字时代“去中心化”叙事中产生的新的哲学内涵。 语义漂移分析: 重点分析那些褒义词逐渐转为贬义,或中性词汇被赋予特定意识形态色彩的案例。例如,“Woke”(觉醒)一词的跨越式发展,本书提供了其在非裔美国人社区的原始语境(AAVE)到被主流媒体广泛采纳和解构的全过程时间线。 技术术语的“大众化”: 详细记录如“Algorithm”(算法)、“Blockchain”(区块链)、“Quantum”(量子)等科学术语是如何在进入日常用语后,其技术精确性如何被稀释或误用,并提供其最原始、最准确的定义作为参照。 第二部分:全球语境下的功能性变异(Functional Variation Across Global Contexts) 现代英语不再是单一的英美模式。本书的突出贡献在于系统性地对比了不同英语使用区域的词汇差异,尤其是那些可能导致国际商务或外交沟通障碍的“陷阱词”。 英联邦与北美差异(The Commonwealth vs. North American Divide): 详尽对比诸如“Pavement”(英:人行道;美:路面)的根本性差异,并扩展到抽象概念的差异,例如在澳大利亚英语中,“Fair go”所蕴含的社会公平概念与美国“Equal opportunity”在实践层面的区别。 技术与商业行话的吸收: 追踪自 2010 年代以来,源自印度、新加坡、香港等新兴经济体的英语表达(如“Lakh”、“Sopisticated”在特定语境下的新义)如何反向影响全球标准英语的用法。 语用学分析: 对同一词汇在正式书面语、网络交流(如 Reddit、Discord 上的缩写和新造词)以及学术讨论中的使用频率、接受度和语境适宜性进行量化分析。 第三部分:复合词、新造词与语言的生命力(Neologisms, Compounds, and Linguistic Vitality) 本词典对语言的创造性保持高度关注,系统收录了近二十年涌现的数百个有生命力的新词汇,并对其构成逻辑进行剖析。 混合词(Portmanteaus)的结构解构: 如“Brexit”、“Staycation”、“Infodemic”等,本书不仅提供定义,更揭示了驱动这些新词产生的社会、政治或经济事件。 动词化趋势(Verbing): 分析名词转化为动词的现代现象(如“To Google,” “To Pivot”),探讨这种变化对句子结构效率的影响。 限定性用法标记: 对于新词和俚语,我们使用一套独特的标记系统(例如:[NEO-21a] 表示“21世纪初出现的新造词,具有临时性”;[BUS-INT] 表示“国际商业语境下常用,但非标准”),帮助使用者判断其在不同场合下的适用性,避免因使用过时或过于地方化的词汇而显得不专业。 特色模块:语言学案例研究(Linguistic Case Studies) 在词条的收录之外,本书的附录部分提供了数篇深度研究报告,探讨了宏观语言现象: 1. “被遗忘的词”: 分析那些在特定历史时期流行,但因社会结构变迁而逐渐退隐的词汇,探讨语言遗忘的机制。 2. 符号与意象: 对颜色词(如“Blue”的多重象征意义)和数字词(如“Lucky 7s”的文化渗透)在跨语言中的表征差异进行对比研究。 3. AI对词典编纂的反思: 探讨机器翻译和大型语言模型(LLMs)对传统词义界定的挑战与机遇。 目标读者群 《环球语言学精粹》并非供每日携带的口袋书,而是图书馆、大学语言系、高级研究机构案头的必备参考工具。它适合: 词源学者和历史语言学家: 寻求细致入微的语境和演变数据的研究人员。 高级笔译/口译专家: 需要精确把握跨文化语境中微妙语义差别的专业人士。 英语语言文学研究生: 撰写学术论文时,需要权威参考来论证词汇选择和语篇分析的研究者。 本书以其严谨的学术态度、详尽的语境分析和对当代语言动态的敏锐洞察力,旨在成为研究现代英语复杂性的一个重要里程碑。它不仅仅告诉你一个词是什么,更重要的是解释这个词“如何变成现在这样”以及“在何时何地应该如何使用”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)、The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford...

评分

在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)、The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford...

评分

在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)、The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford...

评分

在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)、The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford...

评分

在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)、The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford...

用户评价

评分

我对英语学习的侧重点在于理解和应用复杂句式结构,因此我对词典中对“词缀”和“构词法”的解释有着极高的要求。很多时候,遇到一个生词,如果能理解它的词根和前后缀,就能猜出大概意思,从而减轻了查阅的负担。这本词典在这方面的投入是巨大的。它不仅收录了大量的常见词根、词缀的独立词条,更绝妙的是,在主词条的解析中,它会非常巧妙地嵌入这些构词信息。例如,解析一个以“-ology”结尾的词时,它会简单回顾一下“-logy”的词根含义(研究、学问),并列举几个相关的例子,比如“biology”、“geology”。这种“链式学习”的设计,极大地拓展了我的词汇量和对英语词源的理解深度。它不是孤立地展示单词,而是在构建一个庞大的词汇网络。此外,它对一些动词的“固定搭配”(collocations)的罗列非常详尽且准确。比如,查“commit”时,它会清晰地列出“commit a crime”、“commit to a relationship”、“commit troops”等不同语境下的固定搭配。这对于我写作和口语表达中避免“中式英语”的痕迹,具有不可替代的指导作用。这本书真正做到了“授人以渔”,教会我如何系统地攻克词汇,而非仅仅停留在死记硬背的层面。

评分

说实话,一开始我对它并不抱太大期望,毕竟市面上同类型的词典汗牛充栋,大多是“换汤不换药”的套路。我买它主要是因为同事们都在推荐,说它在收录新词方面做得不错。入手后才发现,它的“新”不仅仅是收录了近几年冒出来的那些网络热词,更体现在对传统词汇的“新诠释”上。比如,对于一些传统上只有一个主要含义的词,它会详细列出在不同专业领域(如金融、法律、科技)下的特定引申义,并且标注来源。这一点对我进行专业阅读帮助巨大。我正在准备考一个国际认证,很多术语的理解常常卡在传统词典的解释上,但翻阅这本词典,立刻就能找到那个“专业过滤器”下的解释。另一个让我惊喜的地方是它的语音标注系统。它不仅标注了英式和美式的音标,还贴心地给出了重音符号和语调变化的提示(虽然只是文字描述,但足够清晰了)。这对于提升听力和口语的准确性帮助不小。我过去总是凭感觉读单词,现在对照着它的提示去跟读,感觉发音的“地道感”有显著提升。总而言之,它没有沦为一本“旧词的简单集合”,而是真正做到了与时俱进,并兼顾了深度和广度,非常适合需要进行高阶英语学习和专业阅读的人群。它的价值远超其价格标签。

评分

我对词典的要求一向比较挑剔,主要是看重“实用性”和“可操作性”。很多词典的缺点在于,你查到一个词,发现有十个近义词,但每个词后面都跟着一长串复杂的解释和一堆晦涩的例句,结果查一个词,花了半小时,最后还是晕头转向。这本词典在这方面做得极其精炼。它的释义部分,采用了非常简洁的“核心义”+“扩展义”的结构。核心义往往只有一句话,直击要害,让人一眼就能抓住重点。扩展义再辅以简短的例句。这种“少即是多”的设计哲学,极大地提高了查词效率。对于我这种需要快速理解大量材料的读者来说,时间就是金钱。此外,它在收录一些习惯用语和固定搭配时,不是简单地罗列出来,而是会给出一个简短的“语境提示”,比如“常用于非正式场合”或“强调强烈情感”。这种细微的标注,避免了我们在不恰当时机使用某些表达而闹出的笑话。比如,我记得查“bored stiff”时,它就明确指出这是一个非常口语化且略带夸张的表达。这种对“语用层面”的关注,是很多传统词典所欠缺的。它不仅仅在教你“这是什么意思”,更在教你“什么时候该用,怎么用才得体”。这才是真正意义上的语言学习工具。

评分

我必须承认,我是一个非常注重“手感”和“设计美学”的读者。一本经常要拿在手里的工具书,如果封面设计粗糙、纸张质量低劣,我根本提不起兴趣去翻阅。这本词典的装帧设计简直是教科书级别的典范。它采用了精装配硬壳封面,长时间翻阅不易损坏,边缘处理得非常圆滑,握持感极佳。纸张的选取也是一流的,那种略带米黄色的哑光纸张,不仅能有效减少长时间阅读带来的眼部疲劳,而且墨水附着力很好,即使是最小的字体也清晰锐利,没有透印现象。这对于需要频繁查阅的场景至关重要。而且,词典的开本适中,无论是放在书桌上还是携带外出,都不会显得过于笨重。细节决定成败,比如它的索引页(Tab Index)设计得非常合理,区分度高,定位迅速。再说说它的排版,即使信息量巨大,它依然保持了极佳的呼吸感。字体大小和行间距都经过了精心的计算,保证了视觉上的舒适度。我甚至愿意花时间去“欣赏”它的设计,而不是把它当作一个冰冷的工具。可以说,它的物理属性和使用体验完美地契合了“工具书应当具备的专业和严谨”,让人在使用过程中感到一种由内而外的愉悦感和被尊重感。这是一种对用户体验的极致追求。

评分

这本词典简直是我的英语学习“救星”!我以前买过好几本不同出版社的英汉词典,但总觉得它们要么释义过于学术化,要么例句太生硬,学了半天还是搞不懂那个词在实际语境中到底该怎么用。这本词典完全不一样,它就像一位经验丰富、循循善诱的老师。你看它的排版,清晰到让人心情舒畅,黑白分明,重点突出,查找效率极高。更重要的是,它的例句设计简直是神来之笔。它们不仅仅是简单的句子,而是非常贴近现代生活、涵盖了新闻报道、日常对话甚至是一些网络流行语的场景化应用。比如,我查“ubiquitous”这个词时,它给出的例句是“Smartphones have become ubiquitous in modern society.” 这种表达方式立刻让我明白了这个词的现代语境和使用频率,而不是那种老掉牙的“It is a ubiquitous problem.”那种让人昏昏欲睡的例子。而且,它对近义词的辨析做得极其到位。当我混淆“affect”和“effect”时,它不仅给出了各自的词性解释,还用非常简洁的对比图表说明了两者在句法和含义上的细微差别。这对于我这种有一定基础,但总在细节上犯错的学习者来说,简直是醍醐灌顶。它让我的英语表达从“大致正确”向“地道精准”迈进了一大步。我甚至开始享受查词的过程,因为它提供的知识点密度非常高,每次查一个词,都会顺带学到一两个相关的搭配和用法,这完全超出了一个“词典”应有的功能,更像是一部微型的英语语法和用法指南。强烈推荐给所有想把英语“用对”的朋友们!

评分

现在的英语程度更喜欢看这本的英文解释

评分

旧书店30块淘换来的,自以为得了个便宜,放在书柜当权威~~

评分

现在的英语程度更喜欢看这本的英文解释

评分

听说有英汉版的,可惜了。

评分

最后一版保持传统的牛津简明,10版开始为增加收词大量删减短语、例证,十分可惜。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有