This second volume of The Letters of Samuel Beckett opens with the War years, when it was often impossible or too dangerous to correspond. The surge of letters beginning in 1945, and their variety, are matched by the outpouring and the range of Beckett's published work. Primarily written in French and later translated by the author, the work includes stories, a series of novels (Molloy, Malone Dies, and The Unnamable), essays and plays - most notably Waiting for Godot. The letters chronicle a passionately committed but little known writer evolving into a figure of international reputation, and his response to such fame. The volume provides detailed introductions which discuss Beckett's situation during the War and his crucial move into the French language, as well as translations of the letters, explanatory notes, year-by-year chronologies, profiles of correspondents and other contextual information.
评分
评分
评分
评分
这本信札集真是让人沉醉,它不仅仅是一堆泛黄的纸张和墨迹的记录,更像是一扇通往一个伟大而又孤寂灵魂的私密之窗。阅读这些文字,我仿佛能听到贝克特本人在起草那些著名的剧本和小说时,内心深处那些犹豫、挣扎与偶尔迸发的幽默火花。他的文字,即使在日常通信中也带着一种特有的凝练与克制,那种对语言精确性的执着,让每一个词都显得重量十足。我特别留意到他与出版商和友人们的往来,那些关于作品如何被接受、如何被误解的讨论,揭示了创作过程中的种种不易与坚持。你从中能感受到一种深刻的疏离感,即使是在与至亲好友的交流中,他似乎也始终保持着一种审慎的距离,仿佛生怕任何过度流露的情感都会削弱他作品中那种冷峻的真实性。这些信件,没有宏大的叙事,只有生活的琐碎、艺术的追求以及对时间流逝的敏锐感知,却以一种近乎残酷的诚实,描绘出一个天才创作者的内心景观。它要求读者放慢速度,去咀嚼那些看似寻常的问候语背后隐藏的复杂情绪,这是一种需要投入心力的阅读体验,但回报是丰厚的——你将更深地理解那位用“等待戈多”定义了一个时代荒谬感的大师。
评分翻阅这些书信集时,我有一种强烈的错位感,仿佛我正在偷窥一个极其内向的人的日记,尽管这些信件是写给外部世界的。贝克特的“声音”在这些信件中呈现出一种惊人的复调性。对亲密朋友,他会流露出一丝近乎孩童般的脆弱和对友谊的依赖;而在对编辑或评论家时,他又会瞬间切换成那种尖锐、不容置疑的权威姿态。这种情感的剧烈波动,反过来解读他作品中的那种冷漠和抽离,反而显得更加立体和可信——那不是天生的冷漠,而是一种经过精心计算和自我保护的防御机制。我特别关注他与几位特定人物的往来,那些跨越数十年的通信,清晰地勾勒出他如何一步步从一个相对传统的作家走向他日后那种极简风格的成熟。这中间充满了自我怀疑,关于“是否应该继续写下去”的挣扎,这种真实感是任何官方传记都无法给予的,它提醒我们,即便是最伟大的艺术家,其创作之路也充满了对自我价值的不断确认与否定。
评分这份通信录的魅力在于它将神圣的文学创作拉回了人间烟火的层面,但又奇妙地保持了其文学光环。我发现,这些书信提供了一个绝佳的参照系,用以理解他那些晦涩难懂的作品是如何诞生的。比如,当他谈论某个角色“无法开口”的理由时,那种对语言失能的焦虑,与剧作中无声的间隙和重复的台词形成了完美的呼应。那些看似随意的涂鸦或附注,往往是理解他创作意图的关键线索,它们填补了官方传记中留下的空白地带。对他不同语言(法语和英语)之间的切换探讨也十分有趣,你可以从中窥见他如何通过转换语言来重新校准自己的视角和情感表达的边界。这绝不是一本轻松读物,它需要你对二十世纪的文学史、尤其是存在主义思潮有一定的背景知识,否则很多典故和人物关联会让你摸不着头脑。但对于硬核的文学爱好者来说,这简直就是一份珍贵的藏宝图,揭示了现代主义如何从那些看似笨拙的日常交流中提炼出永恒的母题。
评分我必须承认,一开始我担心这些信件会过于冗长和平淡,充斥着诸如“天气如何”、“何时回信”之类的客套话,但事实证明,即使是最日常的问候,在他笔下也带着一种沉甸甸的文学重量。这种独特的阅读体验,在于它强迫你重新审视“私人通信”的定义。这里没有虚伪的客套,更多的是一种关于生存本质的低语。有一种近乎宗教般的虔诚感贯穿始终,不是对上帝的信仰,而是对“完成作品”这一任务的绝对服从。他似乎总是在与时间赛跑,与衰老赛跑,与遗忘赛跑。这些信件,如同他剧作中的一个又一个空旷的舞台,等待着读者自己去填充那些未被言说的张力。读完后,我没有感到轻松或愉悦,反而有一种被深刻洗礼后的疲惫感,仿佛参与了一场漫长而艰苦的精神跋涉。它告诉你,创造出那些看似“什么也没发生”的伟大作品,背后需要付出的,是如此巨大的生命能量。
评分说实话,初翻开这本书时,我带着一种期待能看到“贝克特式的”那种极简和荒诞的戏剧性,但很快我就意识到,这是对他的误读。这些信件展现了截然不同的一面:一个充满焦虑、对细节极度挑剔的职业作家。他会为了一两个介词的选择而反复推敲,对翻译版本提出近乎苛刻的要求,这种对形式的痴迷,远比我们想象的要具体和琐碎。我特别喜欢那些关于二战时期艰难求生的片段,虽然他没有像海明威那样大肆渲染,但那种在困顿中依然保持知识分子尊严的坚韧,通过那些简短的请求和报告,清晰地传递出来。信件的时间跨度很长,所以你可以清晰地看到他的思想是如何随着时间推移而沉淀和强化的。尤其是一些涉及资金和出版周转的通信,那种知识分子在物质压力下的窘迫,读来令人心酸,也更让人敬佩他最终完成那些不迎合市场的作品的勇气。这不再是高高在上的哲学思辨,而是脚踏实地的生活艺术,一种在困境中寻找秩序的努力。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有