现代汉语离合词离析形式功能研究

现代汉语离合词离析形式功能研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:王海峰
出品人:
页数:365
译者:
出版时间:2011-2
价格:49.00元
装帧:
isbn号码:9787301186091
丛书系列:博雅语言学书系
图书标签:
  • 语言学
  • 离合词
  • 现代汉语
  • 对外汉语
  • 音韵学
  • 工具书
  • 古文字
  • 现代汉语
  • 离合词
  • 词汇语法
  • 语言学
  • 语用学
  • 构词法
  • 语义学
  • 词汇研究
  • 现代汉语研究
  • 对比语言学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《现代汉语离合词离析形式功能研究》通过大型语料库对现代汉语离合词及其离析形式进行了详尽考察,在此基础上运用功能主义理论和方法深入探讨了离合词及其离析形式的语义、语法、篇章及语用功能。《现代汉语离合词离析形式功能研究》主要关注的问题是:实际语料中哪些双音节结构出现离析现象,哪些不出现离析现象?出现离析现象的离合词,其离析情况(离析频率、插入方式等)是否相同?离合词共有多少种离析方式?这些离析方式地位是否相同?离合词离析结构的功能是什么?汉语中一些双音节?构为什么会产生离析现象?这些纷繁复杂的现象背后是否有一个统一支配的规律?在此基础上如何进行离合词教学?《现代汉语离合词离析形式功能研究》通过对离合词及其离析形式的深入考察和探讨,对推动语言学研究和指导语言教学具有一定的意义。

好的,下面是一份关于《现代汉语离合词离析形式功能研究》的图书简介,内容力求详实,但完全不涉及该书的主题(现代汉语离合词的离析形式及其功能)。 --- 《跨文化交际中的语用挑战与策略建构》 探索全球化背景下,语言差异如何影响人际理解与有效沟通 导言:语用失误的深层根源 在全球化浪潮的推动下,跨文化交流已成为日常生活、商业贸易乃至国际政治中不可或缺的一环。然而,语言的表层结构差异往往只是冰山一角,真正构成交流障碍的,往往是隐藏在语言背后的文化假设、语用规范和社交期望的冲突。本书《跨文化交际中的语用挑战与策略建构》正是在此背景下,聚焦于语言使用层面的“语用失误”(Pragmatic Failure),系统梳理其成因、类型,并提出切实可行的应对策略。 本书摒弃了传统对比语言学的单纯词汇或语法对比模式,转而采纳以语境为核心的交际研究视角,深入剖析不同文化群体在言语行为(Speech Acts)、会话含义(Implicature)、礼貌原则(Politeness Strategies)以及信息组织方式上的结构性差异。 第一部分:语用学理论基础与文化维度 本部分为全书的理论基石,旨在为后续的实证分析奠定坚实的学术框架。我们首先回顾了奥斯汀的言语行为理论、格莱斯的合作原则及其“会话含义”概念,并将其置于社会文化场域中重新审视。 1. 文化维度对语用规范的塑造: 重点引入霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论和霍尔(Hall)的高/低语境文化分类,论证这些宏观文化差异如何具体化为微观的日常交际偏好。例如,在低语境文化中,直接请求被视为高效和诚实的体现;而在高语境文化中,间接表达、依赖背景知识的交流方式则更受推崇,直接请求反而可能被视为无礼或咄咄逼人。 2. 礼貌的相对性与冲突: 礼貌作为跨文化交际的核心议题,在本书中被视为一种文化建构而非普适准则。我们详细比较了棕纹特(Brown & Levinson)的“面子维护理论”在东西方文化中的应用差异。东亚文化中对“负面子”(不受约束的权利)的重视程度,与西方文化对“正面子”(被赞扬的自我形象)的关注点,导致了在道歉、拒绝或提出异议时,双方策略的巨大分歧,这极易造成“好心办坏事”的语用失误。 第二部分:主要语用挑战的类型学分析 本书的第二部分是内容最为丰富和实证性强的部分,它将抽象的理论应用于具体的交际场景,通过大量真实语料和模拟案例,剖析常见的语用挑战。 1. 言语行为的错位执行: 考察不同文化中对特定言语行为的惯用表达方式。例如,“邀请”在某些文化中几乎等同于“要求接受”,而在另一些文化中仅是表示“提供机会”。对“承诺”的理解也大相径庭,不同文化对“我尽力而为”这一表述所隐含的责任界限存在根本分歧。我们特别关注了“批评”和“建议”的表达,这些往往是职场沟通中最敏感的环节。 2. 隐含意义的解码失败: 本部分着重于“听者意图理解”的困难。在处理讽刺、反语、双关语等修辞手法时,听者往往会按照自身的文化母语规范去理解字面意思,从而完全错失说话者试图传达的深层含义(即会话含义)。书中分析了如何识别对话中的“语用空白点”(Pragmatic Gaps),即双方均认为信息已充分传达,但实际内容却出现偏差的现象。 3. 话语组织与信息流的文化差异: 探讨了不同文化对信息排序的偏好。从句子结构到篇章组织,有些文化倾向于先给出结论(线性结构),而另一些则倾向于先铺垫背景、层层深入(螺旋结构)。这种差异在撰写商务邮件、学术论文摘要或进行课堂陈述时,都会直接影响信息的接受度和说服力。 第三部分:策略建构与实用干预模型 本书的第三部分致力于将理论分析转化为可操作的技能提升方案,旨在为学习者和专业人士提供一套实用的跨文化语用技能工具箱。 1. 语用习得的干预模型: 本部分提出了一个“三阶段语用调适模型”,强调学习者需要经历“认知觉察”(识别文化差异)—>“情境敏感性训练”(理解特定场景下的规范)—>“策略灵活转换”(根据反馈调整输出)的过程。我们设计了一套基于情景模拟的语用敏感度测试工具,用以评估学习者在不同跨文化场景下的潜在失误点。 2. 面向特定场景的礼貌策略: 针对国际商务谈判、跨国医疗咨询和线上虚拟团队协作等高频场景,本书提供了具体的“礼貌武器库”。例如,在要求高语境文化背景下的同事提供具体数据时,如何使用“铺垫性言语”和“自我贬抑式请求”来最小化对对方“面子”的威胁;在向西方领导汇报项目风险时,如何平衡直接性与委婉性。 3. 利用技术促进语用理解: 探讨了人工智能和自然语言处理技术在辅助跨文化交际中的潜力,尤其是在即时翻译和文本润色方面,如何嵌入语用适应性模块,以超越简单的词汇对等,实现更符合目标文化语境的表达。 结语:从“知道”到“做到”的飞跃 《跨文化交际中的语用挑战与策略建构》不仅仅是一本理论著作,更是一本实用的行动指南。本书旨在帮助读者超越表面的语言流利度,真正实现深层次的、基于理解的有效沟通。通过对语用失误的深入剖析与系统策略的建构,我们期望推动读者从“知道不同”到“做到适应”的飞跃,最终在多元文化环境中构建起坚实的交流桥梁。 本书适合对象: 国际关系专业学生、对外汉语教学工作者、跨国企业中高层管理者、以及所有致力于提升自身跨文化交际能力的专业人士。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的副标题“离析形式功能研究”一下子就抓住了我的眼球。我一直认为,语言的魅力就在于它的形式和功能是紧密相连的,一个词的构成方式,往往决定了它在句子中扮演的角色以及传达的意义。我特别想知道,作者是如何将“离合词”的“形式”和“功能”进行“离析”的。也就是说,它会从词语的结构、词素的组合方式等方面进行分析,然后探讨这些形式上的特点是如何影响其在实际运用中的功能的。例如,某些离合词在表达动作的完整性或强调某个方面时,其结构上会有什么不同?又或者,当离合词与其他成分结合时,它的意义和用法会发生怎样的变化?我期望这本书能够提供一套清晰的研究方法论,不仅让我了解离合词本身,更能学习到一种如何深入剖析语言现象的方法。如果能有对一些典型离合词的深度案例分析,那就更令人期待了。

评分

最近在学习汉语的过程中,总会遇到一些让我觉得特别有意思的词语现象,比如一些词可以拆开,又可以合并,但又不是所有的词都可以这样。我听别人说这可能和“离合词”有关,所以就找了这本书来看。我希望这本书能帮我理解,究竟是什么样的词语才算是离合词,它们和我们平常理解的“词”有什么本质上的区别?书里会不会解释,为什么有些离合词可以灵活地插入宾语,比如“看书”可以变成“看一本好书”,而有些则不可以?我更关心的是,这些离合词在实际的汉语交流中,究竟起到了什么作用?是让表达更丰富,还是有其他的意义?我希望作者能够通过这本书,为我揭示离合词在汉语表达中的地位和作用,让我能够更好地运用这些词语,让我的汉语表达更加地道、更加准确。如果能让我摆脱一些常见的误用,那就太有价值了。

评分

我一直对汉语的语法结构非常着迷,尤其是那些看似简单却内涵丰富的词语。最近看到这本书的标题,觉得非常有意思,就抱着试试看的心态买了下来。我特别关注作者是如何界定“离合词”的,因为我发现有时候同一个词,在不同的语境下,它的构成和用法似乎会有所不同,这让我感到有些困惑。我希望这本书能提供一个清晰的理论框架,帮助我理解这些词语的形成机制和演变过程。比如,像“请假”、“道歉”这类词,它们是由动词加名词组成的,但有时候又可以分开使用,像“请病假”、“道个歉”。这种灵活性到底是怎么产生的?作者有没有探讨过这些离合词在不同语境下的功能和意义差异?我期望这本书不仅仅是罗列一些例子,而是能有深入的分析,揭示离合词在汉语表达中的重要作用,以及它们如何影响我们句子结构的构成和意义的传达。毕竟,语言的精妙之处往往就体现在这些细微之处。

评分

说实话,我买这本书完全是出于一种好奇心。我平时对语言学研究并没有特别深入的了解,但偶然间看到了这本书的介绍,感觉“离合词”这个概念听起来就很有意思。我很好奇,到底什么是离合词?它和我们平时说的动宾短语、主谓短语有什么不一样?这本书会不会用很专业的术语,让我这种门外汉读起来一头雾水?我特别希望作者能够用一种比较通俗易懂的方式来解释这些概念,并且能够提供一些非常生活化的例子,让我能够直观地感受到离合词的特点。比如,有没有一些我们每天都在用的词,其实就是离合词,只是我们从来没有注意到?我希望能通过这本书,能够对汉语的词汇和语法有一个更直观、更轻松的认识,而不是感觉在啃一本枯燥的教科书。如果能让我发现一些以前从未留意过的语言的乐趣,那就更好了。

评分

这本书的封面设计倒是挺吸引我的,是一种那种比较朴素但又很有质感的风格,蓝灰色调为主,配上简洁的字体,一看就不是那种哗众取宠的书。我最近对一些语言现象特别感兴趣,尤其是汉语里那些比较复杂的结构,想看看这本书能不能解答我的一些疑惑。我特别想知道作者在研究离合词的时候,有没有涉及到一些我们日常生活中经常用到但又感觉说不清道不明的表达方式。比如,“见面”和“会面”有什么区别?“打扫”和“打扫干净”又有什么细微的差别?我希望这本书能提供一些清晰的解释,不仅仅是停留在理论层面,最好能结合一些实际的例子,这样我们普通读者也能看得懂。另外,我也会关注作者的论证过程是否严谨,有没有引用一些有说服力的语言学理论和研究成果。如果这本书能够让我对汉语离合词有一个更系统、更深入的认识,那真是太棒了,毕竟语言是文化的载体,理解得越透彻,越能感受到汉语的魅力。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有