The essays of Roberto Bolaño in English at last.
Between Parentheses collects most of the newspaper columns and articles Bolaño wrote during the last five years of his life, as well as the texts of some of his speeches and talks and a few scattered prologues. “Taken together,” as the editor Ignacio Echevarría remarks in his introduction, they provide “a personal cartography of the writer: the closest thing, among all his writings, to a kind of fragmented ‘autobiography.’” Bolaño’s career as a nonfiction writer began in 1998, the year he became famous overnight for The Savage Detectives; he was suddenly in demand for articles and speeches, and he took to this new vocation like a duck to water. Cantankerous, irreverent, and insufferably opinionated, Bolaño also could be tender (about his family and favorite places) as well as a fierce advocate for his heroes (Borges, Cortázar, Parra) and his favorite contemporaries, whose books he read assiduously and promoted generously. A demanding critic, he declares that in his “ideal literary kitchen there lives a warrior”: he argues for courage, and especially for bravery in the face of failure. Between Parentheses fully lives up to his own demands: “I ask for creativity from literary criticism, creativity at all levels.”
Roberto Bolaño (1953-2003) was born in Santiago, Chile, and later lived in Mexico, Paris, and Spain. He has been acclaimed “by far the most exciting writer to come from south of the Rio Grande in a long time” (Ilan Stavans, The Los Angeles Times),” and as “the real thing and the rarest” (Susan Sontag). Among his many prizes are the extremely prestigious Herralde de Novela Award and the Premio Rómulo Gallegos. He was widely considered to be the greatest Latin American writer of his generation. He wrote nine novels, two story collections, and five books of poetry, before dying in July 2003 at the age of 50.
评分
评分
评分
评分
坦率地说,我曾一度想放弃这本书。它的开篇极其缓慢,节奏几乎停滞不前,大量篇幅用于描述一些看似无关紧要的日常细节,比如清晨咖啡的冲泡过程、光线如何穿过百叶窗落在地板上的纹理。我担心这会是一部枯燥乏味的作品。然而,我庆幸自己坚持了下来。正是那些看似琐碎的开场,为后续情感爆发积蓄了强大的势能。当故事的某个转折点到来时,那种情感的冲击力是惊人的,因为读者已经通过漫长的铺垫,完全适应了这种低沉的、内省的基调。作者的叙事技巧高超地运用了“反差”,将极端的痛苦和极度的平静并置,创造出一种令人不安的和谐感。这部作品更像是一首结构复杂的交响乐,需要耐心等待第二乐章或第三乐章的到来,才能真正领会其全部的精妙之处。它不是为消遣而写,而是为深思而作。
评分这部作品的叙事手法真是让人眼前一亮,作者似乎拥有一种将日常琐事编织成宏大哲思的魔力。我尤其欣赏它对人物内心世界的细腻刻画,那种徘徊在期望与现实之间的挣扎,那种对“存在”意义的模糊探寻,都描摹得入木三分。它没有提供任何明确的答案,反而更像是一面镜子,映照出我们每个人心中那些难以言喻的空隙与渴求。阅读过程中,我几次停下来,合上书本,试图消化那些如同潮水般涌来的思绪。那些关于时间流逝、记忆重构的片段,巧妙地穿插在看似不相关的场景之中,形成了一种独特的韵律感。这不是那种读完后能轻易概括出情节的书,它的力量在于氛围的营造和情绪的感染力。那种弥漫在字里行间,略带忧郁却又充满希望的张力,让人沉浸其中,久久不能自拔。它要求读者投入极大的耐心和专注力,去捕捉那些转瞬即逝的灵感火花,去体会那种潜藏在平静表象下的暗流涌动。
评分这部作品给我带来了一种强烈的疏离感,但这种疏离并非负面的,它反而提供了一种独特的观察视角。作者仿佛站在一个极高处俯瞰众生,用一种近乎人类学家的冷漠笔调记录着人类的困境与荒谬。角色的情感表达往往是内敛而晦涩的,他们更像是符号,承载着某种时代精神或哲学命题,而不是我们通常理解的丰满个体。我欣赏作者在文本中埋设的那些隐晦的文化典故和哲学引文,它们在不打扰主要叙事的前提下,为文本增添了丰富的层次感。每一次阅读,都会发现新的联系和新的含义,这使得这本书具有极高的重读价值。它挑战了我对“意义”的定义,让我意识到,文学不必总是提供慰藉或明确的教诲,它可以仅仅是呈现一种存在的复杂状态。它像一块未经打磨的矿石,粗粝、沉重,但蕴含着无法估量的内在价值。
评分这本书最让我震撼的地方在于它对“沉默”的描绘。在充斥着喧嚣对白的当代文学中,这部作品却将大量的篇幅用于描绘那些没有说出口的话语、那些被压抑的情感,以及人与人之间无法逾越的鸿沟。作者似乎在探讨,真正的交流是否只存在于那份心照不宣的空白之中。通过对一些微小动作,比如一个眼神的闪躲、一次不经意的触碰的详尽描述,成功地营造出一种令人窒息的真实感。我感觉自己完全进入了角色们的生活,分享着他们的焦虑和不安。更值得称赞的是,作者对环境的运用达到了出神入化的地步。无论是阴雨连绵的城市街道,还是空旷寂寥的乡村小屋,环境本身都成为了叙事的一部分,它们不仅是背景,更是角色内心世界的延伸和投射。这让整本书的质感变得非常厚重,读起来仿佛触摸到了某种坚硬而古老的东西。
评分说实话,初读这本书时,我感觉自己像是在迷宫中摸索,充满了困惑与不解。它的结构极其松散,章节之间的逻辑跳跃性极大,仿佛是作者随手记录下的梦境碎片,毫无章法可言。然而,正是这种看似随意的散漫,逐渐展现出一种非线性的美感。随着阅读的深入,我开始意识到,作者可能故意避开了传统的线性叙事,转而构建了一个基于情感共鸣和意象联想的世界。那些反复出现的意象——比如反复熄灭的灯火、永远在远方的列车——它们像某种暗语,引领着读者去构建自己的理解框架。这本书的语言风格极其冷峻而精准,没有多余的修饰,每一个词语的选择都经过了深思熟虑,带着一种近乎冰冷的理性光辉。它不像是在讲述一个故事,更像是在进行一次语言学上的实验,挑战着我们对“可读性”的固有认知。读完后,我需要花很长时间整理思绪,才能将这些零散的体验拼凑出一个大致的轮廓,但这整理的过程本身,也是一种极大的智力享受。
评分On the abyss of summer heat, Bolaño is my only homeland.
评分英文版读了两遍,西文版不知几遍……很好看,很立体
评分英文版读了两遍,西文版不知几遍……很好看,很立体
评分On the abyss of summer heat, Bolaño is my only homeland.
评分英文版读了两遍,西文版不知几遍……很好看,很立体
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有