馬橋詞典

馬橋詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:聯經
作者:韓少功
出品人:
页数:350
译者:
出版时间:2011-2-1
价格:NT$350
装帧:平装
isbn号码:9789570837568
丛书系列:
图书标签:
  • 韓少功
  • 生命
  • 中國現代文學
  • 中國
  • 韩少功
  • 文學
  • 当代文学
  • 小说
  • 馬橋
  • 詞典
  • 語言
  • 參考
  • 工具書
  • 漢語
  • 辭典
  • 詞彙
  • 文化
  • 學習
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

一個小鎮,155個詞條,一代人心靈的詞典史

當代經典華文長篇小說《馬橋詞典》,絕版重現!

國際一致讚譽:

中國大陸小說界20年來最重要的收穫!

小說家韓少功,以詞典式的《馬橋詞典》

突破中國當代文學史上最大的創作紀錄

8種語言、10個國家、超過20個版本

全世界三分之一的人都讀過這本書

《馬橋詞典》以別開生面的詞典手法,透過詞典的形式,集錄了湖南汨羅縣馬橋人日常用詞,並以這些詞條為引子,利用詞典的語言來敘述發生在馬橋地方小鎮的故事情節及連串的傳奇、各色人物與風俗情景,搜集了地方上流行的方言,巧妙地糅合了文化人類學、語言社會學、思想隨筆、經典小說等諸種寫作方式,包含人文、地理、風俗、物產、傳說、歷史與民俗種種內容,講述了古往今來一個個豐富生動的故事,引人入勝,回味無窮。

馬橋是早年屈原的流放地,亦是作家韓少功知青時代的勞動場所。《馬橋詞典》中所描述皆為韓少功插隊六年的親身見聞,在大陸《小說界》雜誌刊出後,即廣受好評;出版後更進入暢銷書排行榜之列,是20年來中國大陸長篇小說中,最重要、最特殊的力作,成為專家學者們探討的話題,深受讀者喜愛。

韓少功是當代中國大陸一級作家,也是目前最被國際注目的大陸作家之一,作品已被翻譯成多國語言,並受邀到世界各地演講,是中國作家躍升國際的重要代表之一,《馬橋詞典》可視為其代表作。

《馬橋詞典》的人物故事大致分作三類:一類是政治故事,如馬疤子、鹽早的故事;一類是民間風俗故事,講的是鄉間日常生活,如志煌的故事;還有一類是即使在鄉間世界也找不到正常話語來解釋和講述的,如鐵香、萬玉、方鳴等人的故事。

得獎紀錄

1997年上海市第四屆中、長篇小說優秀大獎「長篇小說一等獎」

1999年《亞洲週刊》評選二十世紀中文小說100強

2010第二屆紐曼華語文學獎

書評、推薦

《馬橋詞典》是一本不平凡的書:它結合了幽默和溫情的故事敘述,它不動感情地敘述了貧困農民的生活,它用輕巧的技能講述現代中國的悲劇,展示它的實驗形式,以及作者對中華文化、語言和整個社會的複雜見解。

──拉芙爾(Julia Lovell),英國教授,2010

《馬橋詞典》是罕見的小說之一,它以其獨特的語言和表達能力,直接而簡潔地法捕捉人們的注意力。這是一種偉大而引人入勝的小說寫法,具有令人驚嘆的準確表達方式和演奏家一般的精準控制。

──恩納德(Crister Enander),瑞典評論家,2009

在創作技巧上,給我影響最大的卻是中國當代作家韓少功。我非常欣賞他的《馬橋詞典》,我的《上海之舞》就借鑑了《馬橋詞典》的寫作方式。

──布萊恩‧卡斯楚(Brian Castro)澳大利亞作家,2006

《馬橋詞典》給我留下了非常深刻的印象。記得韓少功曾被人控告剽竊而上了法庭,為自己辯護。我比較過這兩部「詞典」。我必須指出:韓少功的「詞典」與帕維奇的完全不一樣。韓少功確確實實寫出了一部原創性作品,並且在我看來──當然這完全是我的個人判斷──《馬橋詞典》比那位塞爾維亞─克羅地亞作家的「詞典」更具有價值。

──佛克瑪(Douwe Fokkema)國際比較文學協會前主席,現名譽主席,2005

作為一種卓越的建構,《馬橋詞典》展現了語言與文化之間的重要聯繫。在一個迅速全球化的世界中,對語言內涵流失現象的機敏警告,無疑十分及時和非常重要。

──阿普特(Poornima Apte),美國評論家,2004

《馬橋詞典》棒極了,多層次的小說環環相扣,逐步深入,韓少功是一個聰明、富有同情心、又幽默有趣的作家。

──《泰晤士報》文學副刊(Times Literary Supplement),2004

《馬橋詞典》時而幽默,時而冷峻和尖銳,所有條目交織成一系列遙遠地區的圖景。

──《圖書館雜誌》(Library Journal),2004

進入《馬橋詞典》,就像穿越土匪和鬼魂的世界。在那裡,「不和氣」是指「漂亮」,同性戀者是「紅花老爹」,而人不會死去,他們只是「散發」了。

──《紐約時報書評》(The New York Times Book Review),2004

韓少功的小說贏得了廣泛好評,並當之無愧的,通過他的語言治療,他不僅生動地描繪了中國農村村民的生活,也激發讀者重新思考他們習慣於視為理所當然的一切。

──《柿子》(Persimmon)雜誌,2003

這是一本博識的、有趣的、聰敏的、迷人的以及文筆優美的中國觀察,我們絕大多數人從未所見,或者是視而不見。

──《亞洲書評》(Asian Review of Books),2003

人們很少看到這種集可讀性與娛樂性於一身的高品質小說。總之,這本書無愧為經典之作,初讀時你會被它新穎的形式吸引,讀後方知其深邃的內涵非同尋常。

──溫特頓(Bradley Winterton),美國評論家,2003

本年度最佳長篇小說是一部以坐落在中國南部群山中的小村寨為寫作背景的方言詞典。韓少功以一名人類語言學家的身分創作出這部小說,馬橋在他的筆下展現出文學性,歷史性與現實性,而這些在美國任何一個州都不多見。

──《三藩市紀事報書評》(San Francisco Chronicle Book Review),2003

作者(韓少功)令人暈眩的想像和饒有趣味的虛構,對壓制語言與思想的力量給予了精巧而猛烈的挑戰。

──《柯克斯評論》(Kirkus Reviews),2003

延伸閱讀

韓少功

《暗示》

《紅蘋果例外》

後記

人是有語言能力的生物,但人說話其實很難。

一九八八年我移居中國的南方之南,最南端的海南島。我不會說海南話,而且覺得這種話很難學。有一天,我與朋友到菜市場買菜,見到不知名的魚,便向本地的賣主打聽。他說這是魚。我說我知道是魚,請問是什麼魚?他瞪大眼睛說,「海魚麼。」我笑了,我說我知道是海魚,請問是「什、麼、海、魚?」對方的眼睛瞪得更大了,顯得有些不耐煩。「大魚麼?」我和朋友事後想起這一段對話,忍不住大笑。

海南人有全國最大的海域,有數不盡數的漁村,歷史悠久的漁業。我後來才知道,他們關於魚的詞彙量應該說是最大的。真正的漁民,對幾百種魚以及魚的每個部位以及魚的各種狀態,都有特定的語詞,都有細緻、準確的表達和描述、足可以編出一本厚厚的詞典。但這些絕大部分無法進入普通話。即使是收集詞條最多的《康熙字典》,四萬多漢字也離這個海島太遙遠,把這裡大量深切而豐富的感受排除在視野之外,排除在學士們御制的筆硯之外。當我同這裡的人說起普通話時,當我迫使他們使用他們不太熟悉的語言時,他們就只可能用「海魚」或「大魚」來含糊。

我差一點嘲笑他們,差一點以為他們可憐地語言貧乏。我當然錯了。對於我來說,他們並不是我見到的他們,並不是我在談論的他們,他們嘲啾嘔啞嘰哩哇啦,很大程度上還隱匿在我無法進入的語言屏障之後,深藏在中文普通話無法照亮的暗夜裡。他們接受了這種暗夜。

這使我想起了自己的家鄉。我多年來一直學習普通話。我明白這是必要的,是我被鄰居、同事、售貨員、警察、官員接受的必需,是我與電視、報紙溝通的必需,是我進入現代的必需。我在菜市場買魚的經歷,只是使我突然震驚:我已經普通話化了。這同時意味著,我記憶中的故鄉也普通話化了,正在一天天被異生的語言濾洗─它在這種濾洗之下,正在變成簡單的「大魚」和「海魚」,簡略而粗糙,在譯語的沙漠裡一點點乾枯。

這並不是說故鄉不可談論。不,它還可以用普通話談論,也可以用越語、粵語、閩語、藏語、維語以及各種外國語來談論,但是用京胡拉出來的《命運交響曲》還是《命運交響曲》嗎?一只已經離開了土地的蘋果,一只已經被蒸熟了腌製了的蘋果,還算不算一只蘋果?

方言當然不是唯一的語言障礙,地域性也不是語言的唯一屬性。在地域性之外,語言起碼還有時代性的維度。幾天前,我與朋友交談,感慨交通和通訊手段的發達,使人類越來越強化了橫的聯繫,越來越加速了文化更新的進程,在不久的將來。可能基本上剷除和融化文化的地域差別,倒是可能擴大和加劇時代差別。地球村的同代人吃著同樣的食品,穿著同樣的衣服,住著同樣的房子,流行著同樣的觀念,甚至說著同樣的語言,但即便到了那個時候,50年代的人了解30年代的人,2020年出生的人要了解2000年出生的人,有可能就像現在湖南人要了解海南文化,中國人要了解英國文化一樣困難。

事實上,這個過程已經開始。在同一種方言內,所謂「代溝」不僅表現在音樂、文學、服裝、從業、政治等等方面的觀念上,也開始表現在語言上─要一個老子完全聽懂兒子的詞語,常常得出一把老力,已成為我們周圍常見的事實。「三結合」、「豆豉票」、「老插」、「成分」……一批詞彙迅速變成類似古語的東西,並沒有沉澱於古籍,沒有退出日常生活,仍然在某些特定的交際圈子裡流通,就像方言在老鄉圈子裡流通一樣。不是地域而是時代,不是空間而是時間,還在造就出各種新的語言群落。

這個問題還可以再往深裡說。即使人們超越了地域和時代的障礙,是否就可以找到一種共同的語言呢?有一個語言教授做過一次試驗,在課堂上說出一個詞,比方「革命」,讓學生們說出各自聽到這個詞時腦子裡一閃而過的形象。答案竟然是多種多樣的:有紅旗,有領袖,有風暴,有父親,有酒宴,有監獄,有政治課老師,有報紙,有菜市場,有手風琴……學生們用完全不同的個人生命體驗,對「革命」這個詞做出了完全不同的下意識詮釋。當然,他們一旦進入公共的交流,就不得不服從權威的規範,比方服從一本大詞典。這是個人對社會的妥協,是生命感受對文化傳統的妥協。但是誰能肯定,那些在妥協中悄悄遺漏了的形象,一閃而過的感覺,不會在意識暗層裡積累成可以隨時爆發的語言竄改事件呢?誰能肯定,人們在尋找和運用一種廣義普通話的時候,在克服各種語言障礙以求心靈溝通的時候,新的歧音、歧形、歧義、歧規現象不正在層出不窮呢?一個非普通化或者逆普通化的過程,不正在人們內心中同時推進呢?

從嚴格的意義上來說,所謂「共同的語言」永遠是人類一個遙遠的目標。如果我們不希望交流成為一種互相抵消和互相磨滅,我們就必須對交流保持警覺和抗拒,在妥協中守護自己某種頑強的表達─這正是一種良性交流的前提。這就意味著,人們在說話的時候,如果可能的話,每個人都需要一本自己特有的詞典。

詞是有生命的東西。它們密密繁殖,頻頻蛻變,聚散無常,沉浮不定,有遷移和婚合,有疾病和遺傳,有性格和情感,有興旺有衰竭還有死亡。它們在特定的事實情境裡度過或長或短的生命。

一段時間以來,我的筆記本裡就捕捉和囚禁了這樣一些詞。我反覆端詳揣度,審訊和調查,力圖像一個偵探,發現隱藏在這些詞後面的故事,於是就有了這一本書。

這當然只是我個人的一部詞典,對於他人來說不具有任何規範意義。這只是語言學教授試驗課裡各種各樣答案中的一種,人們一旦下課就可以把它忘記。

《馬橋詞典》是一部以独特视角和深刻洞察,对中国社会变迁进行细致描摹的著作。它并非一本传统的历史叙述,也不是一本纯粹的学术研究,而是作者以非凡的笔触,通过一系列精心挑选的词语,串联起他对一个特定地域——馬橋村——及其周边社会生态的观察与理解。 这部作品的魅力首先体现在其“詞典”这一形式的选择上。然而,这并非一本字典,其词条的选取、解释以及与词条相关的叙事,都带有强烈的个人印记和艺术化的处理。作者并非要为每个词语提供标准、客观的定义,而是借由这些词语,引出一段段生动的故事、鲜活的人物、深刻的思考,以及隐藏在日常言谈和行为之下的社会肌理。每一个词条,都像是一扇小小的窗户,打开了通往馬橋村乃至更广阔的中国农村社会生活的一角。 作品所呈现的“馬橋”,是一个虚构但又极具现实意味的地理空间。它可能是中国无数个正在经历快速转型、传统与现代交织、古老习俗与新兴观念碰撞的乡村的缩影。作者以极其细腻的观察力,捕捉到了这个村庄在特定历史时期所经历的种种变化。这些变化体现在物质生活的改善、社会关系的重塑、价值观念的颠覆,以及人们在时代的洪流中,如何努力适应、挣扎、甚至是失落。 《馬橋詞典》的内容并非围绕一个宏大的主题展开,而是以一种片段式、跳跃式的方式呈现。这种结构恰恰反映了作者观察的碎片化和对细节的关注。他可能从一个看似不起眼的词语,如“分房”、“串亲”、“批斗”、“结婚”等,延伸出一段关于土地分配的纠葛,关于人情往来的微妙,关于政治运动的痕迹,或是关于婚姻习俗的变迁。每一个词条后面的叙述,都像是独立的小故事,但它们又彼此关联,共同构成了一幅关于馬橋村的立体画卷。 作者的叙事语言极具特色,它既有文学的雅致,又不乏现实的力度。他善于运用形象的比喻、生动的描写,将抽象的社会现象具体化,让读者能够感同身受。他笔下的人物,无论是淳朴的农民、精明的干部,还是精打细算的妇女,都栩栩如生,跃然纸上。他们的言行举止,他们的喜怒哀乐,都充满了生活的质感,让人不禁去思考他们所处的时代和境遇。 《馬橋詞典》所触及的社会议题是多层面的。它深入探讨了中国农村在改革开放前后,尤其是在经历政治运动之后的深刻变革。作者通过对村民日常生活细节的描绘,揭示了权力结构如何影响基层社会,集体记忆如何在个体生命中留下印记,以及个体在历史洪流中的渺小与坚韧。他并不直接批判或赞美,而是以一种旁观者的姿态,冷静地呈现事实,让读者自己去感受、去思考。 其中,一些词条的解读尤其引人深思。比如,某个关于“关系”的词条,可能就揭示了在中国农村社会中,人情、亲属、地缘等非正式的社会网络如何发挥着至关重要的作用,它既是资源分配的渠道,也是社会交往的润滑剂,同时可能也滋生着不公与腐败。再比如,关于“粮食”、“饥饿”的词条,则可能勾勒出那个时代物质匮乏的艰辛,以及由此引发的人性挣扎和生存智慧。 作者对词语的选取也颇具匠心,他并非仅仅选择那些日常的、显而易见的词汇,而是常常选取那些带有特定时代烙印、或是蕴含着丰富社会内涵的词语。这些词语,本身就承载着历史的重量,是理解特定社会语境的关键。通过对这些词语的“词义”进行重新阐释和赋予新的意义,作者构建了一个属于他自己的“馬橋世界”。 《馬橋詞典》的价值,不仅在于其对中国农村社会变迁的真实记录,更在于其独特的艺术表达方式。它颠覆了传统的写作模式,以一种碎片化、非线性的叙事,挑战了读者既有的阅读习惯,也迫使读者以一种更为主动、更为开放的心态去理解作品。这种“词典”式的叙事,使得每一个读者都可以按照自己的兴趣和理解,自由地在词条之间穿梭,构建属于自己的阅读路径。 作品的另一层深刻之处在于,它揭示了语言与权力、语言与记忆之间的复杂关系。作者通过对某些特定词语的使用和解释,暴露了官方话语与民间话语之间的张力,以及个体经验如何被集体叙事所遮蔽或重塑。他以一种“还原”的姿态,试图找回那些被忽略、被遗忘的个体声音和生活真实。 总而言之,《馬橋詞典》是一部充满智慧和洞察力的作品。它以非同寻常的方式,为我们打开了一扇了解中国农村社会转型期真实面貌的窗口。通过作者精妙的笔触和深刻的思考,我们得以窥见那个时代人们的生活、情感、困惑与希望,以及隐藏在日常琐碎之下的宏大历史叙事。它不仅是一部文学作品,更是一份宝贵的社会学、人类学意义上的研究资料,以一种充满艺术魅力的形式,记录并解读了一个特定地域在中国社会变迁史中的独特印记。

作者简介

韓少功

漢族,1953年1月出生於湖南省。1968年初中畢業後赴湖南省汩羅縣插隊務農;1974年調該縣文化館工作;1978年就讀湖南師範大學中文系;先後任《主人翁》雜誌編輯、副主編(1982);湖南省作家協會專業作家(1985);《海南紀實》雜誌主編(1988)、《天涯》雜誌社社長(1995)、海南省作協主席(1996)、海南省文聯主席(2000)等職。現居海南。

主要文學作品有《韓少功系列作品》(九卷,人民文學出版社,2008),含短篇小說《西望茅草地》、《歸去來》等,中篇小說《爸爸爸》、《鞋癖》等,散文《世界》、《完美的假定》等,長篇小說《馬橋詞典》,長篇隨筆《暗示》,長篇散文《山南水北》。另有譯作《生命中不能承受之輕》、《惶然錄》等。曾獲全國優秀短篇小說獎(1980、1981),上海市第四屆中、長篇小說優秀大獎(1997),全國魯迅文學獎(2007)、華語傳媒文學大獎(2007),以及法國文化部頒發的法蘭西文藝騎士勳章(2002)等。

長篇小說《馬橋詞典》被兩岸三地專家推選為「二十世紀中文小說100強」之一。作品有三十多種外文譯本在國外出版。

目录信息

編撰者說明
為一個村寨編寫一本詞典,對於我來說是一個嘗試。如果我們承認,認識人類總是從具體的人或具體的人群開始;如果我們明白,任何特定的人生總會有特定的語言表現,那麼這樣一本詞典也許就不會是沒有意義的。
語言是人的語言。迄今為止的各種語言成果,提供了人類認識世界的工具,推進了人們的文化自覺,但認識遠遠沒有完結。語言與事實的複雜關係,與生命過程的複雜關係,一次次成為困惑人類的時代難題。在這本書裡,編撰者力圖把目光投向詞語後面的人和事,清理一些詞語在實際生活中的意義與功能,更願意強調語言與事實之間的密切關係,力圖感受語言中的生命內蘊。從某種意義上說,較之靜態語言,編撰者更重視動態言語;較之抽象義,編撰者更重視具體義;較之規範性,編撰者更重視實用性。這樣一種非公共化或逆公共化的語言總結,對於公共化語言成典,也許是必要的一種補充。
需要說明的是:
(1)編撰者原來是依照各詞條首字的筆畫多少,來決定詞條排列的順序。為了便於讀者較為清晰地把握事實脈絡,也為了增強一些可讀性,後根據出版者的意見,改成現在的排列順序,但保留了詞條的首字索引目錄於後以方便讀者查檢。
(2)每一個詞都有一定的流傳範圍。在這本詞典裡,詞目前加有△記號的,表示這個詞的流傳範圍不限於馬橋。相反,在詞目後面加有▲記號的,表示該詞流傳範圍僅限於馬橋,甚至只為馬橋個別人使用。
(3)為了減少讀者閱讀中的障礙,筆者在釋文中盡量少用方言。但這並不妨礙有興趣的讀者,可以在閱讀過程中,運用本書已經提供的方言知識,在自己心目中對釋文中某些相應的詞進行方言轉換,那樣的話,可以更接近馬橋實際生活原貌。
謝謝出版社這一詞典提供的熱情支持。
《馬橋詞典》條目首字筆畫索引
一畫
一九四八年(續)
二畫
九袋
三畫
三毛
三月三
三秒
小哥(以及其他)
下(以及穿山鏡)
四畫
天安門
不和氣
不和氣(續)
月口
公地(以及母田)
公家
火焰
五畫
民主倉(囚犯的用法)
白話
台灣
六畫
打玄講
打車子
打起發
打醮
老表
夷邊
同鍋
朱牙土
企屍
七畫
你老人家(以及其他)
呀哇嘴巴

走鬼親
八畫
官路

放轉生
放藤
放鍋
九畫
怪器
泡皮(以及其他)
科學

軍頭蚊
背釘
紅娘子
紅花爹爹
馬橋弓
馬疤子(以及一九四八年)
馬疤子(續)
馬同意
十畫
哩咯啷



神仙府(以及爛桿子)
洪老闆
津巴佬
破腦(以及其他)
問書
豺猛子
十一畫
冤頭

流逝
梔子花,茉莉花
開眼
十二畫

掛欄
清明雨
茹飯(春天的用法)
貴生
發歌
散發
荊界瓜

結草箍
黑相公
黑相公(續)
黃茅瘴
黃皮
十三畫

楓鬼
暈街
碘酊

話份
十五畫
漿(稀粥)
漢奸
滿天紅
模範(晴天的用法)

萵瑋
十六畫
嘴煞(以及翻腳板的)
撞紅
憐相

夢婆
罷園
道學
磨咒

龍(續)
十七畫

壓字
虧元
鄉氣

十八畫
顏茶
雙獅滾繡球
隔鍋兄弟
歸元(歸完)
二十畫
懶(男人的用法)
羅江
飄魂
寶氣
寶氣(續)

覺覺佬
二十五畫
蠻子(以及羅家蠻)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

读书想树——读《马桥词典》 长篇小说的结构方法越来越灵活多样了。 借每个词条交待故事背景,发展故事情节,《马桥词典》好像没有主线,其实它是有的,比如时间。 以前闻听《马桥词典》大名就是因为它的写法独特,一直没有下决心买来看,直等到在《天涯》上看了韩少功写的两...  

评分

马桥词典读了有一段时间了,这些天我们平时闲聊,每当我有提议问同学同意不同意,就总会扯到了马同意。那就从”同意“说起吧。 ” ”同意“是权力的心理基础,而在日常生活里面”同意“具体表现在酋长和他的同伴的供给与接受的过程里面,这就是”相互“这个概念,成为权力的另...

评分

“我们常常美化以前的一些事物,比如藕,比如一本书,比如某位邻居,因为我们忘记了当时产生好感的特定情景。我们甚至觉得以前的某次痛苦经历美妙无比,因为我们成了原因的回顾者,不再深陷其中。我们不再痛苦而是欣赏痛苦。” ——《马桥词典》 十多年前出版的书...  

评分

马桥所在地离我家乡不远,看这本书时正是寒假在家,在家捧着书,感受到的是习惯呼吸了十几年的空气。而小说文字中提到的方言,碰撞着我的语言系统,原来用普通话的表述时,某个漫不经心的方言会有扎根于一方土地的文化感和上千年的人气。 韩少功真的很有才华,且态度认真。他是...  

评分

我很多次看到过这本书却从未翻开,直到这个月在kindle上一口气把它读完,并感慨自己好险错过一部如此杰出的作品。细想缘由,第一次看到马桥词典是高一在市里的图书馆,当时恰好读过南方周末或中国青年报上的一组指责韩少功抄袭Pavic的哈扎尔词典的评论,一向偏爱原创不喜抄袭的...  

用户评价

评分

这本厚重的工具书摆在书架上,沉甸甸的,光是翻开它封面的触感,就让人感受到一种历史的厚重感。我本来对这种传统的词典类书籍抱持着一种敬而远之的态度,总觉得它们是冰冷、刻板的知识堆砌,更像是参考资料而非可以细细品味的读物。然而,当我真正开始系统地翻阅,试图从中寻找一些模糊的词义线索时,我惊讶地发现,这本“词典”远超出了我对传统辞书的想象。它更像是一部微型的文化史纲,每一个词条的背后都仿佛有无数条线索牵扯着过去与现在,让人在查找一个简单词汇的过程中,不自觉地被卷入到更宏大、更复杂的人文语境之中。那种感觉就像是走进了迷宫,每一步的探索都带来新的发现,而不是简单地在索引上定位字母。它需要耐心,但回报是丰厚的,它让你理解的不仅是“是什么”,更是“为什么会是这样”。我花了很长时间才适应它的编排逻辑,但一旦适应,那种探索的乐趣就变得难以言喻,它提供的知识密度和广度,绝对是独一无二的体验。

评分

坦率地说,这本书的阅读门槛相当高,初次接触可能会让人感到有些挫败。它不像流行的畅销书那样提供即时的满足感,你需要投入相当的精力去解码其中大量的引用和背景知识。很多时候,我需要一边查阅其他资料,来理解一个词条下引用的那个典故或那个历史事件。但这正是我认为它价值所在的原因——它迫使读者走出舒适区,去进行主动的学习和构建知识体系。它不是把知识“喂”给你,而是给你一把“钥匙”,让你自己去开启一扇扇门。我更倾向于把它当作一个研究项目来对待,而非轻松的睡前读物。每一次攻克一个复杂词条的来龙去脉,都有一种完成小规模学术研究的成就感。这种挑战性,使得它在我的藏书中拥有了一个无可替代的地位,它代表着一种对深度知识的坚守。

评分

说实话,我最初买下它纯粹是出于一种“收藏癖”和对“某地”文化符号的好奇心。拿到实物后,我几乎是把它当作一件艺术品来对待,毕竟市面上很少有书籍能将如此庞杂的民间语言和地方掌故汇集成册,还保持着如此独特的装帧设计。阅读的过程非常碎片化,我通常不会从头读到尾,而是像翻阅一本老相册一样,随机地停在某一个令我感到陌生的词汇上。每一次的驻足,都像是一次意外的“穿越”。我发现,那些看似荒诞或过时的俚语和表达,其实是特定时代背景下人们情感和生活状态最真实的投射。它不是那种教你如何说话的书,而是一本让你理解“他们是如何思考和感受”的书。阅读它,需要抛弃掉现代语言习惯的预设,去接受一种更为粗粝、更贴近生活的表达方式。它给我的震撼在于,它将那些本应消逝在历史尘埃中的声音,用一种近乎严谨的学术态度重新打捞了起来,赋予了它们新的生命力,这本身就是一件了不起的事情。

评分

我是一个对语言的细微差别有着近乎偏执的追求者,尤其是在处理那些具有强烈地域色彩的词汇时,总感觉网络上的解释总是浮于表面,缺乏“烟火气”。这本书的出现,简直是为我这种“吹毛求疵”的读者量身定做的解药。我特别欣赏它在解释某些含义重叠的词语时所展现出的微妙的区分度。例如,对于描述“失望”的几个不同词汇,它没有简单地给出同义替换,而是细致地勾勒出每一种情绪在语气、程度乃至引发后果上的差异。这种精微的辨析,需要极高的专业素养和对地方文化的深刻体悟。我感觉,作者们不是在写字典,而是在进行一场精妙的“情感光谱分析”。读完之后,我发现自己对日常的交流都多了一层审视的目光,开始更在意自己用词的精确性和恰当性,这对于任何一个严肃的文字工作者来说,都是一次潜移默化的提升。

评分

这本书带给我的最大触动,是一种强烈的“失语感”的反思。在如今这个信息爆炸、语言极度简化的时代,我们似乎正在快速地失去描述复杂现实的词汇库。很多微妙的情绪、独特的社会现象,到了我们这里,往往只剩下几个笼统的形容词。而这本“词典”,像是一座抵抗这种语言贫瘠化的堡垒。它用大量的、具体入微的词汇,重建了过去人们观察和命名世界的完整图景。我常常会思考,我们失去了这些词语,是否也相应地失去了体验那种特定情感的能力?它让我重新审视自己的表达习惯,意识到语言的贫富直接决定了我们思维的深度。因此,这不是一本用来“查阅”的书,而是一本用来“沉思”的书,它提出的问题比它提供的答案要深刻得多,值得反复咀嚼和体会。

评分

发现各个版本收录的内容有所不同,庆幸自己在图书馆找到的是比较完整的版本。如果没有“官路”这一节也是很可惜的,韩少功说自己走进一片陌生,所以才有了他通过语言探索马桥,用语言记述马桥的故事。

评分

读过最有趣的书!

评分

很爱很爱,很汉语言文学

评分

平心而论我是喜欢韩少功的,心境好过跟他同龄同辈的作家,但阅读马桥词典,在那些查阅的资料和引经据典的停顿下,让人茫然,终结了阅读的快感,这与作者的文体尝试相关,但总叫人觉得不老实,相比之下我真的很喜欢零碎却完整的新作日夜书。

评分

生动活泼,瓦解生命。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有