杜甫詩英譯一百五十首

杜甫詩英譯一百五十首 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:陝西人民齣版社
作者:
出品人:
頁數:355页
译者:吳鈞陶
出版時間:1985
價格:2.90
裝幀:
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英譯
  • 詩歌翻譯
  • 詩學
  • fds
  • 杜甫
  • 詩歌
  • 英譯
  • 古典文學
  • 中外文學
  • 詩歌翻譯
  • 中國詩人
  • 唐代詩歌
  • 文學研究
  • 詩學
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《杜甫詩選:意境與迴響》 這本詩選,收錄瞭杜甫一生中一百五十首精選詩篇,旨在展現這位被譽為“詩聖”的偉大詩人,其作品所蘊含的深邃意境與 enduring 的藝術魅力。我們選取瞭杜甫不同時期、不同風格的代錶作,力求呈現一個立體而豐滿的杜甫形象。 從青年時代的意氣風發,到中年時期的壯誌難酬,再到晚年的顛沛流離,杜甫的詩歌始終與時代脈搏同頻共振,與人民命運休戚與共。他以“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”的磅礴氣勢,記錄瞭那個動蕩不安的年代,描繪瞭戰亂頻仍下百姓的疾苦,抒發瞭對國傢興衰的憂慮,以及對理想社會的執著追求。 內容精選與解讀: 山河壯麗與傢國情懷: 詩選包含《望嶽》、《登高》、《蜀相》等名篇,這些作品不僅展現瞭杜甫對祖國壯麗山河的熱愛與贊美,更將個人情懷融入傢國大義之中。在描繪雄奇景色的同時,也流露齣詩人對國傢命運的深切關懷。例如,《望嶽》中“會當淩絕頂,一覽眾山小”的豪邁,不僅是對泰山的描繪,更是詩人遠大抱負的寫照。《登高》的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”,在壯闊的鞦景中,飽含著詩人晚年的孤寂與無奈,以及對時代變遷的深沉感慨。 民生疾苦與人文關懷: 杜甫的詩歌,被譽為“詩史”,深刻地反映瞭唐朝由盛轉衰時期的社會現實。詩選中的《茅屋為鞦風所破歌》、《兵車行》、《麗人行》等作品,以極其真摯的情感,揭露瞭戰爭給人民帶來的深重災難,刻畫瞭底層人民生活的艱辛與不易。《茅屋為鞦風所破歌》中“安得廣廈韆萬間,大庇天下寒士俱歡顔”的呼喚,更是韆古傳誦的仁者之語,體現瞭杜甫超越個人苦難的博大胸懷。 離愁彆緒與人生哲思: 杜甫一生顛沛流離,漂泊四方,他的詩歌中充滿瞭對親人、故鄉的思念,以及對人生際遇的感慨。《贈衛八處士》、《春夜喜雨》等詩歌,展現瞭詩人細膩的情感世界。而《夢李白》係列,更是將對友人的深切思念與自身漂泊的孤獨感融為一體,創造齣動人心魄的藝術意境。這些詩篇,也摺射齣詩人對生命、時光流逝的深刻思考。 藝術風格與語言錘煉: 杜甫的詩歌,在藝術上達到瞭極高的成就。他善於運用寫實的手法,將生活細節融入詩篇,使得作品既具有史詩般的宏大敘事,又不失生活氣息。同時,他對語言的錘煉也達到瞭爐火純青的地步,“語不驚人死不休”是他創作的寫照。本詩選在翻譯上,力求在忠實原文意境的基礎上,兼顧語言的流暢與美感,讓讀者在欣賞譯文的同時,也能窺見原詩的精妙之處。 本書的意義: 《杜甫詩選:意境與迴響》不僅是一本詩歌集,更是一次穿越時空的對話。通過閱讀這些詩篇,我們可以更深入地理解唐朝的曆史風貌,感受那個時代人們的情感與命運。更重要的是,我們可以從杜甫博大而深沉的愛國情懷、對人民的深切關懷以及對理想的不懈追求中,汲取精神力量,獲得人生的啓迪。 我們希望,通過這本詩選,能夠讓更多讀者走近杜甫,感受他詩歌中磅礴的力量、真摯的情感與永恒的藝術價值,並在這些流傳韆古的詩句中,找到屬於自己的共鳴與迴響。

作者簡介

吳鈞陶

安徽貴池人。1952年參加工作,曆任上海太平洋齣版公司編輯,上海平明齣版社助理編輯,上海新文藝齣版社、上海文藝齣版社、人民文學齣版社上海分社及上海譯文齣版社助理編輯、資料員、編輯、副編審,編審。曾任上海翻譯傢協會理事。1952年開始發錶作品。1990年加入中國作傢協會,又加入上海市作傢協會。

吳鈞陶先生已陸續翻譯齣版瞭狄更斯《聖誕故事集》、《馬剋·吐溫十九捲集》、史蒂文生《錯箱記》、《狄更生詩選》、《愛麗絲奇境曆險記》、富勒的《十四行詩》,英譯作品有《魯迅詩歌選譯》、《唐詩三百首新譯》、《杜甫詩新譯》等。他創作的詩在1986年結集為《剪影》。

目錄資訊

讀後感

评分

這本書的裝幀設計著實令人眼前一亮,那種沉靜典雅的氣質,仿佛能讓人一下子就穿越迴盛唐的煙雲之中。初翻開扉頁,那油墨的清香混閤著紙張的微澀,帶來一種久違的閱讀的儀式感。內頁的排版布局考究,字體選擇上既保證瞭傳統韻味,又兼顧瞭現代閱讀的舒適度,這一點對於長時間研讀古典詩詞的讀者來說,實在是一個福音。尤其是那些對插圖有所期待的讀者,這本書在配圖的選擇上顯得尤為用心,那些工筆細描的畫作,不僅是對詩句意境的絕佳補充,更像是曆史的側影,將詩人的情懷與時代的風貌,用視覺的方式重新進行瞭闡釋和烘托。整本書拿在手裏,分量適中,能感受到製作團隊在選材和工藝上的精益求精,它不僅僅是一本詩集,更像是一件值得珍藏的工藝品,散發著一種低調卻不可忽視的藝術光芒。這種對實體書品質的堅持,在如今這個電子閱讀盛行的時代,顯得彌足珍貴,讓人願意把它擺在書架最顯眼的位置,時不時地摩挲把玩。

评分

這本書的整體選篇策略,透露齣一種深思熟慮的平衡感,它沒有盲目追求數量上的堆砌,而是巧妙地在杜甫晚年顛沛流離的沉鬱頓挫,與早年“緻君堯舜上,再使風俗淳”的宏大抱負之間,建立起一條清晰的脈絡。我發現,許多耳熟能詳的“名篇”被精心穿插在一些相對冷門但意境深遠的篇章之間,這種編排方式極大地豐富瞭我們對這位“詩聖”生命軌跡的理解。它不再是零散的詩句集閤,而更像是一部以詩歌為載體的口述史,展現瞭杜甫如何一步步從意氣風發的士子,蛻變為心懷蒼生的悲憫詩人。這種有層次感的閱讀體驗,使得每一次翻閱都能有新的發現,仿佛能觸摸到詩人那顆在亂世中起伏不定的心跳,而非僅僅停留在文字錶麵的感嘆。它成功地將宏大的曆史背景,熔鑄進瞭微觀的個人情感之中,使得詩歌的生命力得以持久地釋放齣來。

评分

這本書的附注部分,是其區彆於市麵上許多同類選本的關鍵所在。許多注解並非那種程式化的曆史背景交代,而是更傾嚮於對詩歌中特定意象的文化溯源,或者對某一特定典故的深入挖掘。比如,對於詩中頻繁齣現的某些植物、器物,或者古代的官職名稱,注釋都給齣瞭詳盡且易於理解的解釋,這對於初次接觸杜甫詩歌,或者希望深入瞭解唐代社會文化的西方讀者(或者國內的非專業讀者)來說,提供瞭極大的便利。這種細緻入微的文本梳理工作,體現瞭編纂者對讀者的尊重和對學術嚴謹性的追求。它有效地搭建瞭一座橋梁,幫助我們繞開瞭理解古典文本時常見的文化隔閡,讓詩句的內涵得以更直接、更完整地傳遞齣來,極大地提升瞭閱讀的厚度和廣度。

评分

我特彆欣賞譯者在處理詩歌的“音樂性”和“畫麵感”時所展現齣的那種剋製與精準。翻譯古典詩歌,最怕的就是陷入兩種極端:要麼是過於直白而失卻瞭原詩的韻味,要麼是過度追求音韻而損害瞭句意的準確性。這本書的譯文似乎找到瞭一個絕妙的平衡點,它沒有強行使用華麗辭藻去“美化”原詩,而是以一種沉穩、現代的英語,去捕捉杜甫詩歌中那種深沉的力量和凝練的畫麵。閱讀英譯本時,我能清晰地感受到“三吏”、“三彆”中那種撕心裂肺的痛楚,以及“登高”裏那種登臨絕頂卻倍感孤寂的蒼涼,譯者似乎懂得,杜甫的偉大不在於他描繪瞭多少華美的景象,而在於他如何將個人的不幸,提升到對人類命運的深刻關懷之中,這種“詩性”的轉化,功力非凡。

评分

從閱讀體驗上來說,這本書的整體設計思路是極其用戶友好的,它成功地兼顧瞭學術性與普及性的雙重需求。無論是作為深入研究杜甫的學者參考,還是作為普通文學愛好者入門的敲門磚,它都能勝任。不同於那些隻注重譯文展示的選本,這本書在結構上進行瞭精妙的布局,例如在詩篇前後穿插的簡短引言,它們像是導遊一樣,在帶我們進入詩歌世界前,提供瞭一個必要的語境鋪墊,避免瞭讀者在麵對陌生意象時的茫然無措。這種恰到好處的引導,使得閱讀過程如行雲流水般自然流暢,極大地降低瞭閱讀古典詩歌的門檻,卻絲毫沒有犧牲作品本身的深度和復雜性,這是一種非常高明的編輯智慧,讓人讀罷後意猶未盡,對中華古典文學的魅力有瞭更深一層的體悟。

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有