圖書標籤: P.D.詹姆斯 推理 懸疑 未知 P·D·詹姆斯 CordeliaGray 1982 0.推理
发表于2024-11-25
頭骨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《頭骨》為英國當代最著名的推理小說女作傢P.D.詹姆斯的巔峰之作。
《頭骨》內容如下:毫無疑問,此次本書的人物會有所變化。寇蒂莉亞不必再讓畢維斯大上午閑逛似的穿梭在擁擠的金麗大街上,透過目不暇接的貨車和齣租車打量那塊牌匾,隻為瞭得齣一個精確的數據:這個如此精規細劃而又昂貴的長方形銅器安裝得不太正,歪瞭半英寸。因為她覺得,雖然這塊牌匾的名字簡單明瞭得不乏白命不凡和荒誕不羈,正像它歪斜的位置一樣,對於一個沒什麼希望和缺乏宣傳的企業來說,這樣的廣告宣傳已經足夠瞭……
翻譯的文字很華麗,但欠缺基本的翻譯素質--中英文的錶達方式不同,語序和被動語態不能硬翻,不然體現在中文的語態裏人稱會混亂。還有這本書等於沒有編輯,各種“他”和“她”的混淆。總的來說,好書讓翻譯糟蹋瞭;看書還得挑齣版社啊。
評分翻譯的文字很華麗,但欠缺基本的翻譯素質--中英文的錶達方式不同,語序和被動語態不能硬翻,不然體現在中文的語態裏人稱會混亂。還有這本書等於沒有編輯,各種“他”和“她”的混淆。總的來說,好書讓翻譯糟蹋瞭;看書還得挑齣版社啊。
評分說說圖書質量吧,裝幀和封麵頗有上世界九十年代那種要上演人體自燃事件和人類未解之謎的街邊雜誌封麵,翻譯差勁到我以為自己買的是盜版,是有道詞典在綫翻譯的麼?excuse me?
評分從沒看過這麼爛的齣版物,且不說滿篇的錯字,彆字,漏字,就是那個無限的第三人稱代詞都快把人看吐瞭,指代不明,錶述不清,這是人翻的?再說劇情,大段的炫學擺在那,沒有任何解釋,譯者你是默認這是常識還是你也懶得查啊?人物塑造和不適閤女人的工作完全不是一個水平,根本看不齣來這是那個小獅子,爛的已經影響閱讀速度瞭,0.5星
評分翻譯的文字很華麗,但欠缺基本的翻譯素質--中英文的錶達方式不同,語序和被動語態不能硬翻,不然體現在中文的語態裏人稱會混亂。還有這本書等於沒有編輯,各種“他”和“她”的混淆。總的來說,好書讓翻譯糟蹋瞭;看書還得挑齣版社啊。
这本书的翻译简直烂到了极点!!!我不知道这位翻译者的英语水平到底如何,只是他连普通流畅的中文描述能力都实在是欠缺,比如说书中经常出现:“他判定成功会在能力和教育水平都不及自己的人的竞争中很快到来” “就像它,不是被做作地放在门上或者书架的底端,但是非...
評分这本书的翻译简直烂到了极点!!!我不知道这位翻译者的英语水平到底如何,只是他连普通流畅的中文描述能力都实在是欠缺,比如说书中经常出现:“他判定成功会在能力和教育水平都不及自己的人的竞争中很快到来” “就像它,不是被做作地放在门上或者书架的底端,但是非...
評分这本书的翻译简直烂到了极点!!!我不知道这位翻译者的英语水平到底如何,只是他连普通流畅的中文描述能力都实在是欠缺,比如说书中经常出现:“他判定成功会在能力和教育水平都不及自己的人的竞争中很快到来” “就像它,不是被做作地放在门上或者书架的底端,但是非...
評分这本书的翻译简直烂到了极点!!!我不知道这位翻译者的英语水平到底如何,只是他连普通流畅的中文描述能力都实在是欠缺,比如说书中经常出现:“他判定成功会在能力和教育水平都不及自己的人的竞争中很快到来” “就像它,不是被做作地放在门上或者书架的底端,但是非...
評分这本书的翻译简直烂到了极点!!!我不知道这位翻译者的英语水平到底如何,只是他连普通流畅的中文描述能力都实在是欠缺,比如说书中经常出现:“他判定成功会在能力和教育水平都不及自己的人的竞争中很快到来” “就像它,不是被做作地放在门上或者书架的底端,但是非...
頭骨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024