圖書標籤: 設計 導嚮設計 標識 信息設計 導嚮係統 信息 從零開始 青樂
发表于2024-12-27
導視手冊 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《導視手冊:公共場所的信息設計》內容簡介:導視是一個我們隨時都在利用的直觀過程,幫助我們每天遇到的不同地點和空間進行導航。十年前的導視設計的專業實踐隻簡單包括瞭設計標識係統。如今這一領域的範圍更加廣泛,技術進步和對可持續發展解決方案的需求為導視不斷提供新的資訊,導視的發展受到平麵設計、建築設計、景觀設計、室內設計、工業設計和信息化設計等跨學科的影響。
設計師大衛•吉布森——在導視設計方麵具有30多年的豐富經驗——在《導視手冊:公共場所的信息設計》中對導視進行簡明生動的介紹。《導視手冊:公共場所的信息設計》涉及導視這一學科的各個方麵,從規劃和設計——包括印刷、色彩、地圖製作、空間形式、材料選擇、媒體發展——到實踐中應該考慮的問題,比如組建團隊、管理項目等。《導視手冊:公共場所的信息設計》收集瞭大量現實生活中的實例,是一種對産生優秀導視設計的基本原理的視覺分析。
大衛·吉布森是國際上公認的導視設計師,其著作曾經多次齣版他是一傢紐約的平麵設計公司——雙十二聯閤設計公司的共同創始人和管理負責人。
讀完覺得然並卵,最重要的分析部分竟然沒有好好給我說詳細點,後來在實際生活中套用書裏描述的框架進行分析時,豁然開朗,前期的設計分析部分和用戶體驗的場景分析方法可以共通的嘛。[翻譯也太勤快瞭吧,司名和人名都勤勤懇懇的意譯瞭==。=]
評分還不錯,整個流程講得還是挺全的。
評分翻譯的文筆較流暢,但翻譯得太TMD乾淨徹底瞭。所有的人名、工作室名、項目名、客戶名、機構名、奬項名、字體名、材料名全都是漢字木有英文原文,讓你除瞭看這本一百多頁的書之外,所有的信息都死無對證無從查起。這就是翻譯者對於信息的謀殺。所有的信息呈現齣來後就戛然而止,被該死的翻譯扼住瞭喉嚨,生於紙上也死於紙上。
評分樸實無華,很實用。
評分翻譯比較崩潰,讀著很不流暢,排版也有點迷。最酷的是感覺把所有的 a 都譯齣來瞭,所以滿眼都是一個、一傢、一些……感覺看著要昏古七瞭……而且確實引用的書名人名都被省掉瞭……好歹也做成備注啊……
翻译不顺是正常的,但这本书能把我逼到做笔记的时候自己整体改写句子,也是很酷了…… 且摘几例正在读的这块吐槽。 P37:“十步的距离似乎只需要两或三步就可以到达。” ……两三步才是中文里正常表达吧……而且这句话试着读读看,很不顺 P37: 满眼都是一个、一个、一个……...
評分翻译不顺是正常的,但这本书能把我逼到做笔记的时候自己整体改写句子,也是很酷了…… 且摘几例正在读的这块吐槽。 P37:“十步的距离似乎只需要两或三步就可以到达。” ……两三步才是中文里正常表达吧……而且这句话试着读读看,很不顺 P37: 满眼都是一个、一个、一个……...
評分说句公道话,这本书翻译的文笔较流畅,但翻译得太TMD干净彻底了。所有的人名、工作室名、项目名、客户名、机构名、奖项名、字体名、材料名全都是汉字木有英文原文,让你除了看这本一百多页的书之外,所有的信息都死无对证无从查起。这就是翻译者对于信息的谋杀。所有的信息呈现...
評分翻译不顺是正常的,但这本书能把我逼到做笔记的时候自己整体改写句子,也是很酷了…… 且摘几例正在读的这块吐槽。 P37:“十步的距离似乎只需要两或三步就可以到达。” ……两三步才是中文里正常表达吧……而且这句话试着读读看,很不顺 P37: 满眼都是一个、一个、一个……...
評分说句公道话,这本书翻译的文笔较流畅,但翻译得太TMD干净彻底了。所有的人名、工作室名、项目名、客户名、机构名、奖项名、字体名、材料名全都是汉字木有英文原文,让你除了看这本一百多页的书之外,所有的信息都死无对证无从查起。这就是翻译者对于信息的谋杀。所有的信息呈现...
導視手冊 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024