Adversaria Sinica

Adversaria Sinica pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:BiblioLife
作者:Giles Herbert Allen
出品人:
页数:36
译者:
出版时间:2009-07-17
价格:USD 15.75
装帧:Paperback
isbn号码:9781110965533
丛书系列:
图书标签:
  • 汉学
  • 中国学
  • 历史
  • 文化
  • 学术
  • 研究
  • 古籍
  • 文献
  • 清史
  • 笔记
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一份针对一本名为《Adversaria Sinica》的书籍的虚构简介,旨在详细描述其内容,但确保不提及该书的任何已知信息,并且以自然、专业的语气撰写。 --- 书籍简介:《欧陆哲学与东方经验的交汇:十七世纪的知识景观重塑》 作者: [虚构作者姓名] 出版年份: [虚构年份] 出版社: [虚构出版社名称] 导言:被遗忘的知识碰撞 在十七世纪的欧洲,启蒙的曙光初现,科学革命的浪潮正在重塑人们对宇宙和知识的理解。然而,在主流的历史叙事中,常常被忽视的是,一股来自遥远东方的思想暗流如何悄然渗透并挑战着既有的欧陆哲学框架。本书《欧陆哲学与东方经验的交汇:十七世纪的知识景观重塑》正是试图填补这一空白的开创性研究。它并非简单地描绘传教士的见闻录,而是深入剖析了文本、信件、秘密社团的辩论,乃至艺术作品中,东方经验(特别是来自中国的概念与实践)如何成为欧洲思想家反思自身知识基础的催化剂。 第一部分:笛卡尔的“世界图景”与“他者”的介入 本书首先聚焦于十七世纪哲学的核心议题:理性与实在的关系。笛卡尔的《沉思录》无疑是那个时代思想的基石,其“我思故我在”的确定性,似乎为欧洲思想提供了一个坚不可摧的起点。然而,作者巧妙地指出,即使是笛卡尔本人及他的追随者,在其未公开发表的书信和私下讨论中,也无法完全摆脱对“新世界”知识的依赖。 第一章:普遍语言的追寻与“华夏符号”的迷思 本章探讨了莱布尼茨等哲学家对一种普遍、逻辑化的语言(Characteristica Universalis)的追求。作者深入研究了这些哲学家如何接触到关于汉字结构和儒家典籍的早期翻译和描述。他们试图从中寻找一种超越音韵的、纯粹概念性的书写系统,以此来验证或修正他们自身的逻辑体系。这种对东方“符号”的迷恋,与其说是对中国文化的理解,不如说是一种投射——将自己对完美逻辑的渴望投射到了异域的文本上。 第二章:实体与方法的界限:在形而上学的十字路口 当欧洲思想家试图定义“实体”的本质时,他们不断遭遇关于“天命”或“道”的描述。本书详细对比了斯宾诺莎的“实体同一性”与早期传教士记录中对中国宇宙论的描绘。作者论证,尽管这些概念在表面上大相径庭,但它们在知识构建层面上的相似性——即试图用一个单一的、包容万物的原则来解释自然和道德秩序——促使欧洲哲学家重新审视自身形而上学的局限性。 第二部分:科学方法的试验场:从经验到“道德工程” 十七世纪也是科学方法论得以确立的关键时期。经验主义者和理性主义者在如何获取可靠知识的问题上展开激烈辩论。本书的第二部分则揭示了“东方经验”是如何成为这场辩论中独特的试验场。 第三章:弗朗西斯·培根的“新工具”与中国的“良俗实践” 培根提倡的归纳法和对自然现象的系统观察,在当时被视为通往知识的唯一康庄大道。本书深入探讨了耶稣会士通过对中国官僚体系、水利工程和历法编纂的描述,如何被欧洲知识分子理解为一种“非西方的经验主义”范例。例如,对中国科举制度的详尽记录,被一些思想家视为一种长期、系统化的“社会科学实验”,从而引发了关于“科学是否可以应用于人类治理”的深刻反思。 第四章:启蒙的阴影:关于“道德人”的构建 本书的重头戏在于探讨中国哲学如何被用作批判欧洲教会权威和君主制的工具。伏尔泰等启蒙思想家对儒家伦理的推崇,并非完全出于对中国的热爱,而更多是一种“反向的论证策略”。通过构建一个高度理性化、世俗化的儒家“道德人”形象,他们巧妙地绕开了教会的审查,间接地倡导了一种基于人类理性而非神圣启示的道德基础。本书通过对大量私人信件和早期哲学小册子的分析,重建了这一“道德工程”是如何在思想界悄然成形的。 第三部分:跨文化的媒介:翻译、图像与异见的传播 知识的传播依赖于媒介。本书的第三部分关注“中间人”——翻译家、收藏家、旅行家——在构建欧洲对东方认知中的关键作用。 第五章:视觉的陷阱:图像学与误读的艺术 除了文本,图像在知识的传播中扮演了至关重要的角色。本书细致分析了十七世纪欧洲铜版画、风俗画中对中国场景的再现。作者认为,这些图像往往是对复杂社会结构的过度简化或浪漫化处理,其目的在于为欧洲观众提供一种易于理解的“异域奇观”。这种视觉上的“异化”,反而加强了欧洲对自身中心地位的确认,形成了一种独特的“观看”权力结构。 第六章:拉丁文的“中介性”:翻译的悖论 早期关于中国的知识主要通过拉丁文的学术交流网络进行传播。本书探讨了拉丁语作为一种通用学术语言,如何在传播信息的过程中,过滤、重塑甚至扭曲了原始的东方概念。对关键术语(如“礼”、“仁”、“理”)的拉丁文转译,是如何在学术界引发了关于其精确含义的无休止争论,并最终塑造了欧洲人对中国思想的固定印象。 结论:重塑知识的“去中心化”尝试 《欧陆哲学与东方经验的交汇:十七世纪的知识景观重塑》最终得出结论:十七世纪欧洲的哲学与科学革命,并非一个完全由内部逻辑驱动的过程。来自东方的经验和概念,虽然经常被误读、被边缘化,却构成了一种不可或缺的“反身性压力”。它们迫使欧洲的思想家们,在构建宏伟的知识体系时,不得不承认自身知识疆域的边界,并思考是否存在一种超越地域限制的普遍真理。本书为理解现代性知识结构的复杂起源,提供了一个全新的、跨文化视角的审视框架。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有