“螢火蟲世界經典童話雙語繪本”以繪本的形式重新詮釋經典童話,為愛童話、愛繪本的孩子獻上一道視覺大餐。
本係列圖書采用中英雙語不對稱對照的形式,中文生動活潑,英文簡練概括,讓孩子既能受到優美的母語熏陶,又能夠學習實用的英語。
閱讀《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:小王子(漢英對照)》,讓人覺得既熟悉又新鮮。熟悉的是這些童話本身,新鮮的是用瞭繪本這樣美麗的錶現形式。小朋友在閱讀繪本的同時,還能學習語言,從而得到雙倍的收獲。
點擊鏈接進入:
《讓男孩子聰明勇敢的世界經典童話(注音美繪版)》
《讓女孩子幸福快樂的世界經典童話(注音美繪版)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本(套裝全10冊)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本(第1輯)(套裝全15冊)(附雙語故事光盤1張)》
《木偶奇遇記》
《漁夫和金魚》
《小紅帽》
《青蛙王子》
《綠野仙蹤》
《三隻小豬》
《野天鵝》
《醜小鴨》
《拇指姑娘》
《皇帝的新裝》
《狼和七隻小羊》
《白雪公主》
《海的女兒》
《灰姑娘》
《美女與野獸》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:阿裏巴巴和四十大盜(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:傑剋與魔豆(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:寶蓮燈(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:尼爾斯騎鵝旅行記(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:花木蘭(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:愛麗絲漫遊奇境記(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:龜兔賽跑(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:賣火柴的小女孩兒(漢英對照)》
《螢火蟲世界經典童話雙語繪本:睡美人(漢英對照)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:睡美人(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:木偶奇遇記(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:灰姑娘(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:海的女兒(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:白雪公主(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:三隻小豬(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:醜小鴨(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:睡美人(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:小紅帽(外研社點讀書)》
《螢火蟲•世界經典童話雙語繪本:拇指姑娘(外研社點讀書)》
《外研社點讀書:螢火蟲•世界經典童話雙語繪本套裝(套裝共10冊)(附MP3光盤1張)》
小的时候有一阵心血来潮很爱读名著,于是买了这本。中英文对照版,有漂亮的插画,优雅的排版,可惜懵懵懂懂的看了一遍,并没有看懂,有点索然无味。 很多年后突然翻出这本书,突然发现自己能了解作者在说什么了。关于那座玫瑰花砌成的房子和那条吞了大象的蛇。还有小王子旅行的...
評分不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 ...
評分不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 真不要脸 不给出比较 就自己说自己是迄今为止最优秀译本 ...
評分譯本刪節改編太差。
评分我以為我擁有世界上獨一無二的花,可這裏竟有這麼多和她一樣的花。
评分給寶英華這本書還是挺不錯。
评分我發現我看的小王子的版本都很奇怪,想哭。。個人認為這個故事不適閤孩子看,所以從“給兒子看的書單”上劃掉瞭。(評分隻針對此版本,故事五分)
评分沒想到kindle的電子版是這個版本。也不知道英文是不是原版,反正我覺得讀著有些地方匪夷所思。不過小王子的隱喻還是很精彩的,每個成年人都該看一看
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有