当代英语阅读教学论

当代英语阅读教学论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:王海皎
出品人:
页数:312
译者:
出版时间:2010-4
价格:26.00元
装帧:
isbn号码:9787502452377
丛书系列:
图书标签:
  • 英语阅读教学
  • 阅读教学法
  • 当代英语
  • 外语教学
  • 教学论
  • 英语教学
  • 阅读策略
  • 高等教育
  • 语言学
  • 教育学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《当代英语阅读教学论》是一本介绍当代英语阅读教学理论与实践的专著。《当代英语阅读教学论》遵循理论与实践相结合的原则,主要针对在当代英语阅读教学中存在的一些问题,论及了阅读过程中各种因素及其相互影响,并以建构主义理论为基础,从现代语言教学论的角度论述了在阅读教学中如何转化师生角色和培养学生的阅读技能。《当代英语阅读教学论》借鉴了国内外有关英语阅读教学的大量理论与实践,结合著者教学实际,为读者提供了阅读教学方面的丰富信息。

《当代英语阅读教学论》可供从事英语教学的人员及广大英语爱好者阅读使用。

《跨文化交际中的语用失误分析与教学策略》 书籍简介 本书旨在深入探讨跨文化交际中的语用失误现象,剖析其产生根源,并基于语用学理论构建系统的教学干预策略。在全球化背景下,英语作为国际通用语言的地位日益凸显,然而,语言学习者在实际交际中常常面临的挑战并非仅限于语法和词汇层面,更深层次的语用能力缺失才是导致交际受阻甚至产生误解的关键所在。本书聚焦于这一“隐性知识”的习得与应用,力求为语言教师、教材编写者以及学习者本人提供一套兼具理论深度与实践指导性的分析框架与应对方案。 本书的理论基石建立在奥斯汀的言语行为理论、塞尔的言语行为分类、葛莱斯的合作原则及其“话语含义”概念,以及当代语用学在二语习得(SLA)领域的前沿研究之上。我们不满足于仅仅罗列语用错误,而是致力于探究造成这些错误的认知过程和社会文化因素。 第一部分:跨文化语用失误的理论界定与分类 本部分首先界定了“语用失误”与“语法错误”、“语义错误”之间的区别。语法错误通常涉及对语言形式规则的违反,而语用失误则关乎在特定语境中,语言使用者未能根据社会文化规范恰当地使用语言,即“得体性”(Appropriateness)的缺失。 随后,本书系统地构建了一个基于文化维度和交际功能层面的语用失误分类体系。我们重点关注以下几个核心领域: 1. 请求与拒绝的策略(Request and Refusal Strategies): 分析了不同文化背景下,如何通过委婉语(Hedging)、间接言语行为(Indirect Speech Acts)以及面子维护(Face-saving)机制来表达请求和拒绝。例如,对比东亚文化中倾向于使用高度的间接性和自我贬抑(Self-deprecation)来提出请求,与北美文化中更直接但仍保持礼貌的表达方式,探讨在英汉互译中常见的语用不当之处。 2. 道歉与致谢的行为模式(Apology and Thanking Patterns): 探讨了道歉的频率、强度以及归因方式的文化差异。在某些文化中,频繁的、程式化的道歉被视为必要的礼貌,而在另一些文化中,过度道歉可能被解读为软弱或承认不必要的责任。致谢语的“充要性”(Sufficiency)也因文化背景而异。 3. 话题的开启、维持与转换(Topic Management): 讨论了不同文化对“沉默”的容忍度、话题的连续性要求以及打断(Interruption)的社会许可范围。这部分尤其关注了跨文化会议或课堂讨论中,非母语学习者因不熟悉目标语文化的语篇组织惯例而导致的交流中断。 4. 语域与风格的选择(Register and Style Selection): 关注正式语域(Formal Register)和非正式语域(Informal Register)的界限。例如,在学术写作中过度使用口语化的缩写或感叹词,或在非正式场合使用过于刻板的敬语。 第二部分:语用失误的根源探析 理解失误的来源是有效教学的前提。本书从认知、社会和语言三个维度深入剖析了语用失误的深层驱动力: 1. 文化转入(L1 Transfer)与负迁移(Negative Transfer): 阐述了母语(L1)的语用规范如何不加批判地迁移到目标语(L2)环境中。这不仅仅是词汇或语法的复制,更是深层交际模式的固化投射。 2. “假设性知识”的缺失: 强调了语用知识是一种情境化的、动态的“知道如何做”(Knowing How)的技能,而非静态的“知道什么”(Knowing What)。学习者往往掌握了正确的表达形式(“What”),却缺乏在特定情境下选择最合适形式的“敏感度”(Sensitivity)。 3. 面子理论的跨文化解读: 详细分析了高语境(High-Context)文化与低语境(Low-Context)文化在维护“正面自我”(Positive Face)和“负面自我”(Negative Face)策略上的冲突。许多被视为“失礼”的行为,实际上是学习者在不自觉地应用了其母语的“面子保护”逻辑。 第三部分:语用失误的教学干预策略 基于前述的分析,本书构建了一套以“语境化、对比化和反思性”为核心的教学法: 1. 对比语用教学法(Contrastive Pragmatics Instruction): 倡导系统地将目标语的语用规范与学习者的母语语用规范进行对比分析。通过并置、对比真实的语料库实例,使学习者清晰地认识到差异所在,从而避免“盲目模仿”或“完全依赖L1”。 2. 情境模拟与角色扮演的深化: 传统的角色扮演往往流于形式。本书提出“情境复杂度递增法”,要求学习者在模拟中不断增加语用变量(如权力关系、亲疏关系、情绪强度等),训练其动态调整语言输出的能力。 3. 语料库辅助的语用敏感性训练: 利用大规模真实语料库(如COCA, BNC)中的高频交际场景,让学习者观察母语使用者是如何处理敏感话题的。强调对“语用标记”(Pragmatic Markers)和“话语粘合剂”(Discourse Particles)的捕捉与模仿。 4. 教师的语用敏感度培养: 强调教师自身必须具备高度的跨文化敏感度,不仅要纠正“错误”,更要解释“为何如此”。纠错过程应侧重于解释其“社会后果”,而非单纯的“语言规则”违背。 5. 反思性日志与自我评估: 鼓励学习者记录他们在实际交际中遇到的语用困境、他们的尝试,以及最终结果。这种元认知(Metacognitive)的训练有助于将外部的语用知识内化为可自我监控的交际技能。 结语 《跨文化交际中的语用失误分析与教学策略》不仅是一本理论专著,更是一份面向实践的工具书。它引导教育者超越传统的语言技能训练,转向培养具备全球胜任力(Global Competence)的沟通者——那些不仅能“说得对”,更能“做得恰当”的人。本书的最终目标是帮助学习者构建起一座跨越文化鸿沟的有效沟通桥梁。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有