"For Esme With Love and Squalor" includes two of Salinger's most famous and critically acclaimed stories, and helped to establish him as one of the contemporary literary greats. The title story recounts a Sergeant's meeting with a young girl before being sent into combat. When it was first published in "The New Yorker" in 1950 it was an immediate sensation and prompted a flood of readers' fan-letters. 'A Perfect Day for Bananafish' is the first of the author's stories to feature the Glass family, the loveable and idiosyncratic family who would appear in much of Salinger's later fiction. A haunting and unforgettable piece of writing, the story follows the eldest sibling, Seymour Glass, and his wife, Muriel, as they embark on an ill-fated honeymoon in Florida.
J.D.塞林格(Jerome David Salinger,1919年1月1日生)出生于纽约的一个犹太富商家庭,他在15岁时就被父亲送到宾夕法尼亚州的一所军事学校。1936年塞林格从军事学校毕业,1937年又被做火腿进口生意的父亲送到波兰学做火腿。塞林格在纽约的时候就开始向杂志投稿,其中大部分都是为了赚钱,但也不乏一些好文章,其中包括了《逮香蕉鱼的最佳日子》。
二战中断了塞林格的写作。1942年塞林格从军,1944年他前往欧洲战场从事反间谍工作。战争令塞林格恐惧,他之后写了多本以战争为题材的书。
1946年塞林格退伍,回到纽约开始专心创作。他的第一本长篇小说《麦田里的守望者》1951年出版,获得了很大的成功,塞林格一举成名。他之后的作品包括了《弗兰尼与卓埃》(1961年)、《木匠们,把屋梁升高》和《西摩小传》(1963年)和收录了他的短篇故事的《九故事》(1953年)。塞林格擅长塑造早熟、出众的青少年的形象。
《麦田里的守望者》获得成功之后,塞林格变得更孤僻。他在新罕布什尔州乡间的河边小山附近买下了90多英亩的土地,在山顶上建了一座小屋,过起了隐居的生活。他虽然从未放弃写作,但他在1951年之后,就很少公开出版自己的作品。他后期的作品也越来越倾向于东方哲学和禅宗。
塞林格在欧洲期间曾经与一个女医生结婚,但不久便离异。1953年他与一个叫克莱尔·道格拉斯(Claire Douglas)的女学生相识,两人后来在1955年结婚,但是后来又离婚。1972年塞格林在一本杂志上看到一个名叫乔伊斯·梅纳德(Joyce Maynard)的耶鲁大学女学生的文章和照片,立即被她吸引,两人开始通信。两人的关系在十个月后破裂。如今,塞林格娶了三任妻子科琳。科琳是一名护士,比他小50岁左右。
1999年,塞林格在34年没有发表任何作品后终于发表了新的长篇小说《哈普沃兹16,1924》。《哈普沃兹16,1924》最早是以短篇的形式出现在1965年的《纽约时报》上。塞林格将这部作品授权一个小的出版公司,但是到现在他的作品都还没有出版。
阅读《九故事》是一次没有目标的寂寞之旅,它要求你有超凡入圣的智慧,更要有返璞归真的童心。 从《逮香蕉鱼的最佳日子》开始,到《特迪》收尾,九个故事如同九个谜团,而九后归零,正是道家“有名万物之始,无名万物之母”和佛祖“四十九年未曾发一言”的写照。在塞林格...
评分读《麦田的守望者》时我才十九岁,如今已经过去差不多十年了,我依然记得那本书带给我的激动心情。 当时班上有一个喜欢我的女生Z,上课的时候递给我好多纸条。纸条上写的大多是她对生活的感悟,每张纸条的结尾她都要写上“加油”并画上一个笑脸。有一回她在纸条上问我有没有...
评分像很多人一样读塞林格是从《麦田里的守望者》开始的,不过当时根本不喜欢霍尔顿,因为青春期的时候我什么都不喜欢,包括我自己。后来读大学的时候碰到一个高中的同学,那是个以前在我看来特别刻板特别骄傲的女生,她说她一直读这本书,说她特别喜欢霍尔顿那小子骂人特别爽快特...
评分一堵墙遇到另一堵墙会说什么?这是塞林格短篇小说集《九故事》里《为埃斯米而作——既有爱也有污秽痛苦》(这真是一个长的拗口的标题)提到的小谜语。我承认,我看书很不认真的,很不严肃,在对待这本评价超过了《麦田里的守望者》书上,我依然浮光掠影,在看这篇曾经感动...
我必须承认,这本书的语言风格对我来说是全新的体验。它有一种老派的、近乎古典的严谨性,但内容却又极其现代和叛逆,这种反差制造了一种迷人的张力。作者的词汇选择精准到令人发指,每一个形容词和动词的搭配都经过了千锤百炼,绝无半点赘余。我特别留意了那些描绘城市景观的段落,它们不是简单的背景板,而是直接参与到故事的戏剧冲突之中,充满了压抑的象征意义。这本书在探讨“爱”与“破碎”的关系时,采取了一种异常克制但又极其有力的态度,它不歌颂,也不谴责,只是冷静地呈现事实的肌理。这让我联想到某些早期的欧洲电影大师的作品,那种对光影和氛围的极致掌控,在这本书的文字中得到了完美的复刻。对于追求文字艺术性的读者来说,这本书无疑是一次盛宴。
评分说实话,刚开始读的时候,我有点跟不上作者的思路,感觉像是在一团雾中摸索。但坚持读下去之后,我发现这本书的魅力在于它对“失控”状态的迷恋。它探讨的不是人生如何被掌控,而是当一切努力都化为泡影时,我们如何以一种近乎优雅的姿态去面对彻底的瓦解。书中对各种社会规范的轻蔑和对既定期望的反叛,处理得既尖锐又充满诗意。我特别喜欢作者对“不完美”的拥抱,那些生活中的污点、失败的尝试、未竟的梦想,都被提升到了一种近乎神圣的地位。这本书不会给你“一切都会好起来”的虚假承诺,它给予的是一种更真实的、建立在接受残酷基础上的平静。读完之后,你会感觉世界并没有变得更轻松,但你看待那些不完美的方式,却多了一份深刻的理解和一种淡淡的、疏离的欣赏。
评分这本书的阅读过程,与其说是阅读,不如说是一次深入潜水的经历。你必须主动下潜,因为作者不会提供任何救生圈或指引灯。我特别关注了作者是如何处理时间线和视角的转换,那种游离不定的叙事方式,完美地模拟了记忆的不可靠性和主观体验的碎片化。有那么几段,我甚至需要倒回去重新阅读,不是因为我没理解,而是因为我需要更细致地体会那种“模糊的美感”。书中人物之间的互动,那种欲言又止、充满张力的对话,真是教科书级别的范本。他们似乎永远在错过彼此的关键时刻,每一次靠近都伴随着更深的误解,这种永恒的错位感,让人读来心头一紧。这本书真正厉害的地方在于,它让你在阅读时感到一种轻微的“失重”,仿佛你自己的现实感也暂时被抽离了。这是一本需要你全身心投入,并准备好被它“折磨”的杰作。
评分天哪,这本书简直是一场对“混乱美学”的极致探索。如果说文学作品是一场宴席,那么这本书就是那种摆满了形态各异、口味奇特的开胃小点,每一口都带着强烈的冲击感。我发现自己被作者那种近乎残酷的坦诚所吸引,她毫不留情地撕开了人物光鲜外表下的不堪一击。叙事节奏的跳跃性非常大,有时像急促的鼓点,让人喘不过气;有时又戛然而止,留下漫长的回声。特别是对环境细节的描摹,简直是神来之笔,那些肮脏的角落、不合时宜的光线,无声地烘托着人物内心的焦灼。我感觉自己像是一个闯入了别人秘密房间的局外人,既感到不安,又无法抗拒地想要窥探更多。这本书完全没有提供任何安慰,它只是冷静地陈述着人性的弱点与韧性并存的荒谬。读完后,我感觉自己的感官被重新校准了一遍,世界似乎在某种程度上变得更加真实、也更加尖锐了。
评分这本薄薄的小册子,拿到手里的时候,我就有一种莫名的期待,封面设计简约得近乎挑衅,仿佛在说:“别指望我给你什么宏大的史诗。”然而,一旦翻开,那种细腻入微的文字力量便像潮水一样将你包裹。我尤其欣赏作者对于人物内心世界的精准捕捉,那种介于清醒与混沌之间的精神状态,被描绘得入木三分。主角们在日常琐碎中挣扎,他们的对话充满了言外之意,每一个停顿、每一个省略号都重逾千斤。这不是那种让你拍案叫绝的酣畅淋漓,而是一种更深层次的、需要你放慢呼吸去体会的体验。读完后,我常常需要静坐良久,让那些破碎的场景和情绪碎片在我脑海中慢慢重组。它更像是一面镜子,映照出我们在现代生活中那种难以言说的疏离感和对真挚情感的渴望。那种夹杂着希望与幻灭的复杂情感,使得这本书虽然篇幅不长,但后劲十足,值得反复品味。我推荐给那些厌倦了被过度解释的故事的读者,这本书需要你自己去填充那些未言明的空白。
评分其实就是「九故事」(Nine Stories),首尾呼应,最末一篇Teddy颇有些老庄「绝圣弃智」的意味在。
评分神书啊这!
评分看了八个故事,第九个不敢再看。
评分神书啊这!
评分塞林格的东西初读有点涩——他笔下的故事走向有时候仿佛漫无目的,但却不给人节奏失控的感觉,更厉害的是回头重读时发现绝无赘笔,后劲十足。 “No matter how coolly or sensibly or gracefully I might one day learn to live my life, I would always at best be a visitor in a garden of enamel urinals and bedpans, with a sightless, wooden dummy-deity standing by in a marked-down rupture truss.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有