本书为北岳文艺出版社所刊印的《美国散文精选》(1989)的重印本。重印的目的出于以下考虑据我们所知,该书自发行以来即深受国内外(包括港台地区)读者的广泛欢迎,但由于当年印数过少,且又迄未重印,目前书市久已绝迹,致使购书者每每废然而返。有鉴于此,我社决定重刊此书以满足广大读者的要求,并使此优秀译本得以再获新生。
至于此书特色,我们认为至少有五:一,书中所介绍的篇什均为美国自建国以来最具代表性的作品,故可读性较强,其中不少且属于第一次译出;二,译文特重视各原作者风格的传达与再现;三,译笔堪称审慎精练,隽美考究;四,注释亦颇认真负责,剀切详明;五,书前导言与各篇篇首的风格解析对美国散文发展的源流、趋向与各家风格的特点等均有较扼要的说明,从中不难窥见该国散文自成长至全盛的一个总的发展轨迹与概貌。
毛边本,这是出版者和阅读者对它的珍视,慢慢读完,说一句,这本书的确值得毛边本这一“贵族”待遇。 在封底的介绍里看见这本书1981年曾经由北岳出版社出版过,译文社是用1989年的版本重印的。 在写于1987年的序里,译者高健特别将这本书的成书历程以及此书的很多精密之处一...
评分这本书所收录的散文时间跨度有二百多年,在这二百多年中美国的散文经历了一个从实用到华美再到归真的道路。本书的译者高健先生不仅精于翻译而且精于著史,从他所选编的这些散文及其精心的注释中可以看到他对美国散文史的深刻的理解。因此这本书就不仅有译介之用也有述史之功。...
评分这本书所收录的散文时间跨度有二百多年,在这二百多年中美国的散文经历了一个从实用到华美再到归真的道路。本书的译者高健先生不仅精于翻译而且精于著史,从他所选编的这些散文及其精心的注释中可以看到他对美国散文史的深刻的理解。因此这本书就不仅有译介之用也有述史之功。...
评分毛边是阅读的反动) 我认识的几位资深“毛边党”(对深度毛边书痴爱者的称谓),都有一个共同的操守,新入手的毛边书只为收藏绝不会裁开了阅读,如果阅读的话就会另外买一本,并美其名曰“一本藏,一本读”。对于上世纪二三十年代的毛边书,操守便成为一句空话,因为能够得到...
评分毛边本,这是出版者和阅读者对它的珍视,慢慢读完,说一句,这本书的确值得毛边本这一“贵族”待遇。 在封底的介绍里看见这本书1981年曾经由北岳出版社出版过,译文社是用1989年的版本重印的。 在写于1987年的序里,译者高健特别将这本书的成书历程以及此书的很多精密之处一...
译者的中文功底好强大(好几篇的排比让同为中国人的我惭愧得只想找面强撞死)!但“美国散文”本身几乎没有吸引我的地方,唯一的亮点来自马克.吐温。此外,毛边本很瞎,至少我完全不喜欢。
评分满城皆议毛边本,裁纸霍霍现奇书。原来不裁之书是谓之毛边本。
评分为什么要我们一边裁一边读,这也是本书的一大亮点吗
评分翻了古宅琐记那篇,译文好难啊,我个俗人只能看大白话。是个把自己手植的南瓜和白菜当作儿女吃掉的老头。麦尔维尔说一般人看霍桑会觉得是个言之无物的人,粗看他的散文是会有这种看法的,细读就会发现这老头天天在乡下宅子里想自由。
评分太过乏味了一点点
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有