Translating Canada

Translating Canada pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Flotow, Luise Von (EDT)/ Nischik, Reingard M. (EDT)
出品人:
页数:352
译者:
出版时间:2007-10
价格:$ 45.20
装帧:
isbn号码:9780776606613
丛书系列:
图书标签:
  • 加拿大文学
  • 翻译研究
  • 文化研究
  • 比较文学
  • 文学翻译
  • 加拿大文化
  • 翻译理论
  • 文学批评
  • 多语言
  • 文化认同
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

In the last thirty years of the twentieth century, Canadian federal governments offered varying degrees of support for literary and other artistic endeavour. A corollary of this patronage of culture at home was an effort to make the resulting works available for audiences elsewhere in the world. Current developments in the study of translation and its influence as cultural transfer have made possible new assessments of such efforts to project a national image abroad. Translating Canada examines cultural materials exported by Canada in addition to those selected for acquisition by German publishers, theatres, and other culture brokers. It also considers the motivations of particular translators and the reception by German reviewers of works by a wide variety of Canadian writers -- novelists and poets, playwrights and children's authors, literary and social critics. Above all, the book maps for its readers a number of significant, though frequently unsuspected, roles that translation assumes in the intercultural negotiation of national images and values. The chapters in this collection will be of value to students, teachers, and scholars in a number of fields. Informed lay readers, too, will appreciate the authors' insights into the different ways in which translation has contributed to German reception of Canadian books and culture.

《Translating Canada》是一部深刻洞察加拿大文化、社会及政治景观的作品,它不拘泥于单一的叙事角度,而是通过多元化的视角,为读者呈现一个立体而丰富的加拿大。本书旨在探索加拿大独特的身份认同是如何在历史的洪流中形成,以及在当今世界格局下不断演变。 本书的开篇,作者便将读者带入加拿大广袤的土地,从东海岸的海洋气息到西海岸的壮丽山峦,从北方的极地冰原到南方的五大湖区,描绘出一幅幅令人神往的自然画卷。然而,这本书的重点并非仅仅在于地理风貌,更在于这些独特的地理环境如何塑造了加拿大人民的生活方式、思维模式以及对国家的归属感。作者深入探讨了加拿大原住民的历史与文化,着重于他们与土地之间深厚的情感联结,以及他们在加拿大历史发展中所扮演的关键角色。 接着,本书将目光投向了加拿大复杂的移民史。加拿大作为一个人数不多的、以移民为主体构建起来的国家,其社会结构和文化多样性是独一无二的。作者细致地梳理了不同时期、不同族裔移民的迁徙历程,他们带来的语言、习俗、信仰如何在这片土地上扎根、融合,又如何与加拿大原有的文化碰撞、交织,最终形成了今日加拿大多元文化的基石。这种“翻译”的过程,不仅仅是语言上的转换,更是文化上的吸收、适应与再创造。本书深入剖析了加拿大在处理文化差异、维护社会和谐方面所面临的挑战与成就,展现了加拿大独特的包容性与多元主义理念。 政治与社会层面,《Translating Canada》也进行了深入的探讨。作者分析了加拿大联邦制的运作机制,以及各省之间的权力分配和合作模式。本书特别关注了加拿大在国际舞台上的角色定位,以及其在多边主义、和平发展等议题上的独特立场。加拿大在追求国家利益的同时,如何秉持人道主义精神,如何在复杂的国际关系中寻求平衡,这些都是本书着力展现的内容。此外,本书还探讨了加拿大社会面临的一些重要议题,如经济发展、环境保护、原住民权利、社会公平等,并呈现了不同群体对此的观点和努力。 在文化艺术领域,《Translating Canada》也未能忽视。本书介绍了加拿大在文学、电影、音乐、视觉艺术等方面的杰出成就,以及这些艺术形式如何反映和塑造了加拿大的国家形象和民族精神。作者可能会引用加拿大著名作家的作品,分析其笔下的人物与故事如何折射出加拿大的社会现实与文化变迁。音乐方面,可能会提及加拿大音乐人在国际舞台上的影响力,以及本土音乐如何展现加拿大的多元文化色彩。 本书最核心的价值在于其“翻译”的概念。这种“翻译”并非简单的语言转换,而是一种文化意义的传递与再解读。加拿大作为一个由多种文化、多种语言、多种背景的人民共同组成的国家,其国家认同本身就是一种“翻译”的结果——将来自世界各地的元素,通过加拿大的语境进行再创造,形成一种独特的、属于加拿大的文化表达。作者通过对历史事件、社会现象、文化产物的细致解读,向读者展示了这种“翻译”的过程是如何发生的,以及它如何塑造了今日的加拿大。 《Translating Canada》是一部引人深思的作品,它不仅为对加拿大感兴趣的读者提供了深入了解的途径,也为研究文化交流、国家认同、社会融合等议题提供了宝贵的视角。本书的叙述风格可能兼具学术的严谨性和人文的温度,旨在引发读者对加拿大复杂而迷人的社会进行更深入的思考。它邀请读者一同走进加拿大,去理解这个国家独特的“翻译”哲学,去感受它在多元碰撞中孕育出的独特魅力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有