Barber Guillaume Ladoucette has always enjoyed great success in his tiny village in southwestern France, catering to the tonsorial needs of Amour-sur-Belle's thirty-three inhabitants. But times have changed. His customers have grown older--and balder. Suddenly there is no longer a call for Guillaume's particular services, and he is forced to make a drastic career change. Since love and companionship are necessary commodities at any age, he becomes Amour-sur-Belle's official matchmaker and intends to unite hearts as ably as he once cut hair. But alas, Guillaume is not nearly as accomplished an agent of amour, as the disastrous results of his initial attempts amply prove, especially when it comes to arranging his own romantic future. For every reader who adored "Chocolat," Julia Stuart's "The Matchmaker of Perigord" is a delectable, utterly enchanting, and sinfully satisfying delight.
朱莉娅•斯图亚特(Julia Stuart),英国新生代畅销作家、记者。在校学习法语、西班牙语和新闻学,曾赴法国与西班牙教授英语,并在新闻界打拼多年,1999年获得国际特赦组织英国媒体奖期刊类奖(Amnesty International UK Media Awards)。
斯图亚特极擅长描写恋爱中笨拙的男子。他们不善言辞,不懂得抓住机会,不会讨人欢心、曲意奉承。胸中纵有柔情万千,却无法宣之于口,他们只会沉着脸,闷闷地努力,守护着自己内心的一方小天地。
很轻松有意思的书,一开始因为外国名字很困乱,看的晕头转向。但把人物谱写出来,发现镇上村民之间的关系,读起来趣味横生啦~~ 有错误请指正~~~ 纪尧姆•拉杜塞特 主人公 A 艾米莉•弗汉斯 纪尧姆初恋 D 迪迭•拉皮埃尔 木匠 德尼丝•威吉尔 杂货店...
评分by 谷立立 有这样一类作家天生与社会无关,不但无意鞭挞时政,还常常流连在甜美的故事之中乐而忘返,笔下甚至连一点必要的现实色彩都没有。有这样一类小说天生就不需为现实的社会民生负责、呐喊,作家只需用最美好的想象补上缺口,就像玩拼图游戏一样,把残缺的碎片拼成一...
评分《佩里戈尔的媒人》里面提到的拉杜塞特老夫妇,无论从什么角度来衡量,都是一对幸福恩爱的夫妻。但是,自从结婚的那一天起,拉杜塞特夫人每夜都会暗自哭泣、悲伤不已。因为这位幸福的新娘知道,迟早必有一天,死亡!会把相爱的情侣分开。婚姻愈是美满,夫妻愈是恩爱,分离那...
评分难免在人群中,一不小心就痛失所爱。 爱情悄无声息的流逝,总让人措不及防。 看这本书,恰逢一个朋友经历失去的痛苦,打电话不停痛哭,一遍遍问我,要怎样熬过这痛苦,一个人承受这些,太容易将自我压垮,似乎哭掉一生对爱情的勇气。于是,我约她出来散心吃饭,不曾想到,她...
评分作者的文笔很棒。译者的水准也很高。阅读此书,仿佛自己也进入了南法小村落的生活圈中。甚至有去到那里,真正接触那里的人与物的渴望!感受到真正切切的温暖。热爱生活之人散发给读者的温暖~~~ 一些小处的描写,则让人忍俊不止。 比如,那只鸡。哈哈!媒人与之斗智斗勇,却总...
“The Matchmaker of Perigord”——这个名字自带一种优雅的韵味,如同法国香颂般低语着古老的秘密。佩里戈尔,我立刻联想到法国西南部那片充满历史韵味和美食气息的土地,那里的阳光,那里的风,那里的故事,都仿佛被封存在这个名字之中。而“媒人”,这个角色本身就充满了戏剧张力,它暗示着人与人之间关系的微妙操纵,也蕴含着促成美好姻缘的希望。我期待这本书能够展现出一幅生动的佩里戈尔生活画卷,从乡村的田园风光到小镇的市井百态,都能够栩栩如生。更重要的是,我期待看到“媒人”这个角色是如何在故事中发挥作用的,他/她是如何观察、如何洞察、如何巧妙地运用智慧,将两个原本可能错过的人牵引到一起。我希望这本书不仅仅是关于爱情,更关于人与人之间的理解、包容,以及在这个充满变化的世界里,如何去寻找属于自己的幸福。我渴望在阅读的过程中,感受到那种法式的浪漫情怀,以及那些平凡生活中的不平凡情感。
评分当我看到《The Matchmaker of Perigord》这个书名时,一种温文尔雅的期待油然而生。它不像那些直白喧嚣的书名,而是散发着一种含蓄而迷人的光辉,像是一封来自遥远时空的邀请函,邀请我去探索一个古老而充满人情味的世界。佩里戈尔,这个名字本身就充满了法国乡村特有的宁静与诗意,我仿佛已经闻到了空气中淡淡的薰衣草和松露的香气,看到了石板铺就的街道和古老的教堂。而“媒人”这个角色,则更是为故事增添了一层神秘和人性的色彩。我期待着,这位媒人或许是一位睿智的长者,也或许是一个拥有特殊天赋的年轻人,但无论如何,他/她一定是对人心有着深刻的理解,并且能够巧妙地将那些看似不可能的情缘连接起来。我希望能在这本书中读到那些细致入微的人物刻画,感受到不同人物内心的挣扎与渴望,以及在佩里戈尔这片土地上,爱情是如何如同藤蔓一般,悄悄地生长、缠绕,最终开出绚烂的花朵。
评分从封面上那个若隐若现的古老村庄和一对充满故事的男女剪影开始,我就被《The Matchmaker of Perigord》深深吸引了。这个名字本身就带着一种古朴的浪漫和神秘感,让人联想到法国南部慵懒的阳光、弥漫着松露香气的空气,以及那些隐藏在岁月中的不为人知的情感纠葛。我迫不及待地想知道,这位“佩里戈尔的媒人”究竟有着怎样的魔力,能在这个迷人的地区编织出怎样的爱之网。我脑海中勾勒出了一个可能的故事线:或许是一个饱经风霜的老妇人,凭借她对人心的洞察力和对这片土地的热爱,帮助那些迷失方向的灵魂找到归宿;又或许,这“媒人”并非具体的人,而是一种世代相传的传统,一种根植于当地风土人情的特殊力量。我期待着在字里行间体验到那种慢节奏的生活,感受那些细微的情感变化,品味那些在田园风光中悄然滋生的爱情,也希望能从中看到人与人之间最真挚的连接和最动人的情感故事。这个名字,就像一颗埋藏在泥土中的宝石,等待着被发掘,散发出迷人的光芒,而我,已经迫不及待地想成为那个发现它的人。
评分我一直对那些描绘着欧洲乡村风情的小说情有独钟,《The Matchmaker of Perigord》的名字立刻勾起了我对法国普罗旺斯或类似田园美景的遐想,即使我知道它的背景是佩里戈尔。这个名字本身就带着一种难以言喻的吸引力,它暗示着一种古老的智慧,一种对人情世故的深刻理解,以及一种将分离的心灵重新连接起来的神秘力量。我猜想,这本书可能不仅仅是一部简单的爱情故事,而更像是一幅细腻的人物画卷,通过“媒人”这个角色,展现出不同人物的性格、他们的困境,以及他们最终如何找到幸福。我期待着作者能用生动的笔触描绘出佩里戈尔那独具特色的风景,无论是广袤的松露森林,还是错落有致的古老村落,都能够成为故事发生的绝佳背景。我更希望能在书中感受到那种淳朴的人情味,那些邻里之间的互助,那些不经意间流露出的善意,以及在平静的生活表面下涌动着的复杂情感。总而言之,我期待它是一部能够带我逃离现实,沉浸在美丽风景和动人故事中的作品。
评分“The Matchmaker of Perigord”这个书名,如同一个精心设计的谜语,在我的脑海中激起了无数的涟漪。它点燃了我对未知的好奇,对隐藏在字面意义之下的故事的渴望。佩里戈尔,这个名字本身就带着一种法国南部特有的慵懒、浪漫和一丝不易察觉的忧伤,让人联想到古老的城堡、阳光下的葡萄园,以及那些沉淀着历史痕迹的小镇。而“媒人”,这个词汇则传递着一种古老而充满智慧的职业,它暗示着关于人际关系、情感连接的微妙艺术。我设想,这或许是一个关于古老职业在新时代背景下的传承与挑战的故事,又或许是一个关于命运、爱情以及个人选择的深刻探讨。我期待作者能够创造出一个充满魅力的人物,无论是那位“媒人”本身,还是那些被他/她所影响的形形色色的人物,他们都能在我心中留下深刻的印象。我更期待在阅读过程中,能被带入到一个充满诗意的世界,感受那里独有的文化氛围,品味那些细腻的情感描写,并最终被一个温暖而充满希望的故事所打动。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有