The leading poet of French symbolism, Stephane Mallarme has exercised an enormous influence both on French and on English and American avant-garde writers. In this volume C. F. MacIntyre has translated forty-three of his poems, including the "Ouverture" and "Scene" from Herodiade, which was to have been a drama in verse, and the well-known L'Apres-midi d'un faune, for which Debussy composed his orchestral prelude. The French text faces the English translations, which are both true to the original and poetic. Indeed, as MacIntyre suggests, Debussy is probably "one of the best guides into the mysterious realm of Mallarme." The poet was more concerned with the music of words, their sounds and vague associations, than with their conventional meanings; one of the elements in his credo was that suggestion and evocation are of greater significance than statement. His syntax is fractious, his meaning frequently enigmatic; but the reader will find MacIntyre's notes helpful in savoring the translations and the original French verses.
评分
评分
评分
评分
我必须承认,初翻这本书时,我对作者的选诗角度有些微词,因为它似乎过于侧重于那些非叙事性的、近乎散文诗的文本,而略微冷落了其在韵律结构上的杰出成就。然而,随着阅读的深入,我开始理解这本《Selected Poems》的真正意图——它旨在展现诗人对“瞬间感知”的极致捕捉能力。这些诗篇的篇幅大多控制在十行之内,每一个词语都像是经过了精密的称量,绝无赘笔。其语言风格呈现出一种近乎透明的克制,仿佛作者刻意压抑了所有外放的情感,只留下事物本身的清晰轮廓。尤其是关于“光与阴影”的几首短诗,作者对光线变化的捕捉细腻入微,从正午的刺眼到黄昏的弥散,每一种光都被赋予了不同的情感重量。这种风格与我先前阅读过的那些宏大叙事诗截然不同,它更像是一种高倍显微镜下的观察,将日常被我们忽略的微小细节放大,揭示其内在的宇宙规律。这本书更适合在安静的午后,手持一杯清茶,专注于每一个句子的呼吸与停顿,享受那种极简主义带来的精神上的充盈感。
评分这本诗集无疑是一次心灵的洗礼,尽管我手中捧着的这本《Selected Poems》并没有收录我最期待的那几首史诗般的长篇叙事诗,但这丝毫没有减损它作为一本优秀选集的价值。诗歌的编排如同一次精心设计的旅程,开篇几首短小精悍的抒情诗,像清晨薄雾中忽然出现的露珠,晶莹而富有哲思。它们的语言简洁到近乎冷峻,却在每一个词语的背后蕴藏着深不见底的情感暗流。我尤其喜欢其中关于“时间流逝”的探讨,作者似乎拥有一种魔力,能将抽象的时间具象化为某种易碎的材质,让人在阅读时产生一种微妙的紧迫感与怀旧感交织的情绪。这些诗歌的节奏感非常独特,不是传统意义上的格律之美,而更像一种内心独白的自然起伏,有时急促如奔跑,有时又缓慢得仿佛能听见树叶落地的声音。整本诗集在对自然意象的运用上达到了极高的水准,那些关于海洋、山峦和光影的描摹,远非简单的景物堆砌,而是与诗人内心的挣扎和顿悟紧密地联系在一起,形成了一种浑然天成的意境。即使缺少了那些广为人知的重量级作品,这本选集依然成功地勾勒出这位诗人创作生涯中那些细腻、内省且极具个人风格的侧面,非常值得细细品味。
评分如果用一个词来形容这本《Selected Poems》,我会选择“克制的力量”。这部选集似乎刻意避开了那些容易引起大众共鸣的、直抒胸臆的主题,而是专注于探索语言的边缘地带和情感的真空区。它最引人注目的地方在于其音韵结构的处理,虽然并非遵循传统格律,但其内在的音乐性却异常强大。作者似乎对元音和辅音的组合有着近乎偏执的敏感,读起来有一种微妙的、令人愉悦的听觉体验,即使是那些探讨痛苦或绝望的诗篇,其声调依然保持着一种优雅的距离感。这使得整本书读起来有一种“冰冷的美感”,如同精雕细琢的冰雕艺术品,华美却不给人丝毫的温暖。我特别欣赏其中关于“沉默的价值”的探讨,几首诗几乎完全由短句和逗号构成,留下了大量的空白让声音和意义在其中回荡。这本选集绝非适合在喧嚣中随意翻阅的读物,它需要一种肃穆的氛围,一种愿意倾听潜流的耳朵,去捕捉那些未被说出口的、隐藏在精妙词句结构深处的深意。
评分读完这本《Selected Poems》,我的感受是复杂的,它更像是一份私人日记的精选集,而非面向大众的“最佳作品”汇编。它的选材偏向于诗人早期那些晦涩难懂、充满现代主义实验性的片段,读起来颇具挑战性。很多诗句的断裂感极强,语法结构常常被故意打乱,仿佛是某种加密的信息,需要读者投入极大的心力去重新构建意义。我花了相当长的时间去咀嚼其中关于“城市异化”主题的几组作品,那些充斥着工业噪音和疏离人群的意象,冷硬得让人心寒,却又异常真实地反映了现代生活的某种底色。这本书的排版也很有趣,采用了大量的留白,使得每一首诗都像是一个孤立的岛屿,需要读者自行架设思维的桥梁才能抵达彼岸。可以说,这是一本“反舒适”的诗集,它拒绝提供即时的愉悦感,而是要求读者参与到意义的创造过程中来。对于那些习惯了朗朗上口、主题明确的诗歌的读者来说,这本选集可能会让人感到困惑甚至沮丧。然而,正是这种拒绝被轻易理解的姿态,让它在众多通俗诗选中显得如此特立独行,充满了先锋艺术的锐气。
评分这本《Selected Poems》的编辑显然采取了一种非常规的编年体思路,它将不同创作阶段的作品进行了大胆的并置,制造出一种跨越时空的对话感。这种并置带来的张力是本书最大的亮点之一,你可以在相邻的两页中,感受到作者从早期的浪漫主义激情,骤然跳跃到晚期对存在本质的哲学拷问。例如,一篇充满青春期躁动的、带有明显象征主义色彩的作品旁边,紧跟着的是一首极度冷静、几乎带有科学报告口吻的关于衰老的沉思。这种强烈的反差迫使读者不断地调整自己的阅读姿态和情感预期,让整个阅读过程充满了探险的乐趣。虽然我不确定这种非线性的排列是否完全忠实于作者的创作历程,但它无疑提升了选集的文学趣味性,让它不再是一本简单的作品回顾录,而更像是一部关于“风格演变与内心冲突”的视觉论文。其中关于“记忆重构”的几组诗,尤其体现了这种跳跃性,它们通过重复的主题词和不一致的意象,模拟了人类记忆本身那种破碎而又渴望连贯的特性。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有