John Bull's Other Island

John Bull's Other Island pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Echo Library
作者:Bernard Shaw
出品人:
页数:80
译者:
出版时间:2006-06-20
价格:USD 6.90
装帧:Paperback
isbn号码:9781406801583
丛书系列:
图书标签:
  • 爱尔兰
  • Shaw
  • English
  • 英国文学
  • 讽刺小说
  • 爱尔兰
  • 社会评论
  • 政治讽刺
  • 19世纪文学
  • 幽默
  • 文化研究
  • 历史小说
  • 英国文化
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《迷雾之城的低语者》 作者:艾莉丝·温特沃斯 类型:哥特式悬疑/心理惊悚 字数:约 1500 字 --- 第一章:潮汐与沉默 奥菲莉娅·布莱克伍德从未想过,她会再次踏入“黑礁庄园”。这座矗立在康沃尔郡最崎岖海岸线上、被海雾常年包裹的维多利亚式宅邸,是她童年记忆中所有阴影的具象化。她的祖母,那位严厉到近乎铁石心肠的伊莎贝拉女士,上周通过一封措辞冰冷的手写信通知了她,要求她回来处理遗产——以及一个“无法回避的责任”。 奥菲莉娅,一位在伦敦小有名气的植物学家,习惯了实验室的精确与逻辑,对这种挥之不去的家族宿命深感厌倦。然而,祖母留下的唯一条件是:她必须在庄园内居住满一个月,否则一切都将归属于一个她从未听闻过的“信托基金”。 当她乘坐那辆摇摇晃晃的租来的老式轿车抵达庄园时,海风裹挟着咸湿的雾气,几乎要将她吞噬。黑礁庄园的石墙上爬满了墨绿色的苔藓,窗户如同失焦的眼睛,凝视着永无止境的灰色海洋。庄园里只有稀疏的仆人,他们行动无声,眼神闪躲,仿佛他们自己也是这栋建筑的幽灵。 管家,一位名叫塞拉斯的瘦高男人,面容憔悴,带着一种长期睡眠不足的疲惫。他递给她一把沉重的黄铜钥匙,声音低沉得像遥远的船鸣:“布莱克伍德小姐,您的房间在东塔楼,需要任何帮助,请敲响床头的银铃。” 奥菲莉娅没有理会他那故作恭敬的姿态。她直奔祖母的书房。书房里弥漫着旧皮革、干枯的薰衣草和一种难以言喻的金属气味。书桌上,除了遗嘱,还放着一本装帧精美的日记本,封皮上用烫金工艺印着一个她从未见过的符号——一个被荆棘环绕的沙漏。 第二章:档案与低语 接下来的日子,奥菲莉娅沉浸在庄园的档案中。她发现,伊莎贝拉女士生前并非仅仅是她印象中那个冷酷的大家长。她是一位狂热的民间传说收集者,痴迷于当地关于“海妖的低语”和“潮汐之子”的传说。 翻阅着那些泛黄的信件和笔记,奥菲莉娅开始拼凑出一些零碎的线索。伊莎贝拉似乎在调查一件五十年前的失踪案——一位名叫莉莉丝的年轻女仆,在一次暴风雨之夜神秘消失。官方记录显示莉莉丝是溺亡了,但伊莎贝拉的笔记却暗示着更黑暗的真相。 “‘他们’在等待,当月亮被乌云遮蔽,海潮达到最高点时,他们会带走最纯洁的灵魂。”其中一页写道,字迹潦草而颤抖。 奥菲莉娅开始在庄园的各个角落发现不对劲的地方。她发现楼下储藏室的墙壁似乎是新砌的,而每当夜深人静,她总能听到一种微弱的、像是水滴敲击石头的声音,伴随着一种极度压抑的、无法辨认的低语,似乎是从地基深处传来。 她的专业知识让她保持了一定的清醒。她试图用科学来解释这一切:是风声穿过通风管道造成的共鸣,是湿气导致的结构异响。但每当她试图将注意力拉回到她带来的植物学标本上时,那股冰冷的、被监视的感觉便会再次袭来。 第三章:镜厅的幻象 庄园里有一间被称作“镜厅”的房间,伊莎贝拉生前禁止任何人进入。奥菲莉娅破门而入后,发现房间内布满了蒙尘的古董镜子,它们面向不同的角度,将有限的光线扭曲成无数个碎片。 在其中一面巨大的落地镜前,奥菲莉娅看到自己的倒影模糊地扭曲了。一瞬间,她看到了“她自己”的影像,但那“她”的眼中充满了恐慌,嘴巴张开,似乎在尖叫,却发不出任何声音。 “你不能走,”一个冰冷、清晰的声音在房间里响起,带着浓重的地方口音,并非来自任何一个仆人。“这是你的位置。” 奥菲莉娅猛地转身,房间里空无一人。她检查了所有镜子,只有她的倒影是真实的。她意识到,这不仅仅是年代久远的建筑带来的幻觉,某种东西——或者说,某个“人”——正在与她玩一场心理游戏。 她开始怀疑,祖母的遗产并非是那些古董家具和沉重的地契,而是这个秘密本身。伊莎贝拉女士究竟发现了什么,以至于她必须用余生来守护这个秘密,最终甚至将它留给了她唯一的后代? 第四章:深海的诱惑 一个雾蒙蒙的下午,奥菲莉娅在祖母的私人图书馆中找到了一个隐藏的夹层。里面不是金银珠宝,而是一叠黑色的、防水的油布包裹。油布中,是莉莉丝失踪前最后几周的日记,以及一张手绘的海图。 海图上标记着黑礁庄园附近一处被当地人称为“沉船湾”的地方,海域的深度被用红墨水标注得异常详细。莉莉丝的日记记录了她对庄园主人(伊莎贝拉的已故丈夫)的恐惧,以及她发现的关于庄园地下室的秘密通道——一条通向海边的、被潮水淹没的隧道。 “他与海中的事物做交易,”莉莉丝写道,“为了让渔获丰盛,为了让家族的财富不被时代淘汰。而现在,他们来索要报酬了。” 奥菲莉娅心头一震。她终于明白了那金属的气味是什么——那是腐蚀的海水和某种古老祭祀留下的痕迹。她抬头看向窗外,海雾散去了一瞬,她看到了海岸线上那些嶙峋的礁石,它们在夕阳下呈现出一种不自然的、似乎是有机生命的深红色。 这个月,她不是来处理遗产的。她是来接替某个角色,继承某种义务。黑礁庄园,这个看似被遗忘在时间角落的巨石建筑,实际上是一个古老契约的看守所。而她,奥菲莉娅·布莱克伍德,正一步步走向那片吞噬一切的,冰冷而永恒的潮汐。她必须在潮水再次上涨之前,解开五十年前的谜团,否则,她将成为下一个失踪者,被“低语者”永远地留在这座迷雾之城。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Nora would wait until she died of old age sooner than ask my intentions or condescend to hint at the possibility of my having any. …if I had to choose between wounding that delicacy in her and hitting her in the face, I’d hit her in the face without a mo...

评分

Nora would wait until she died of old age sooner than ask my intentions or condescend to hint at the possibility of my having any. …if I had to choose between wounding that delicacy in her and hitting her in the face, I’d hit her in the face without a mo...

评分

Nora would wait until she died of old age sooner than ask my intentions or condescend to hint at the possibility of my having any. …if I had to choose between wounding that delicacy in her and hitting her in the face, I’d hit her in the face without a mo...

评分

Nora would wait until she died of old age sooner than ask my intentions or condescend to hint at the possibility of my having any. …if I had to choose between wounding that delicacy in her and hitting her in the face, I’d hit her in the face without a mo...

评分

Nora would wait until she died of old age sooner than ask my intentions or condescend to hint at the possibility of my having any. …if I had to choose between wounding that delicacy in her and hitting her in the face, I’d hit her in the face without a mo...

用户评价

评分

我必须承认,起初被这本书的篇幅吓退了,它看起来厚重得像一本百科全书,但一旦沉浸其中,时间仿佛失去了意义。作者对历史背景的运用达到了教科书级别的精准度,但他并非简单地堆砌史实,而是将历史的重量巧妙地融入角色的命运之中。角色的挣扎与时代的洪流交织在一起,形成了一种宿命般的悲剧美感。我尤其欣赏作者在处理冲突升级时的节奏感,它不是突兀的爆发,而是像高压锅里的蒸汽,缓慢而坚定地积累着压力,直到那个临界点的到来,一切都显得那么不可避免。这种对必然性的描绘,让人在为角色的遭遇感到揪心时,又不得不承认,这是他们所处世界运行的法则。书中对某些仪式感极强的社会习俗的描绘,细致到令人咋舌,这无疑为故事增添了浓厚的异域风情,同时也揭示了习俗背后所承载的社会规范和权力结构。这是一部需要带着敬畏之心去阅读的作品,它要求读者尊重文本,也尊重它所描绘的那个复杂而矛盾的社会。

评分

这本书的叙事视角转换得非常流畅自然,仿佛作者本身就是那片土地上的一阵风,可以随意飘进任何一扇紧闭的窗户,聆听屋内的私语。我发现作者在构建环境描写时,有着一种近乎偏执的追求,他对气候、光线、甚至建筑材料的描述,都极大地增强了故事的代入感。例如,他对某种特定天气下,乡间小路上泥土散发出的那种特有气味的描摹,简直是嗅觉上的盛宴。更令人称奇的是,那些看似不相干的支线人物,在故事的后半段会以一种令人意想不到的方式交织在一起,形成一张密不透风的网。这让人在阅读时必须保持高度的专注,任何一个疏忽都可能错过一个关键的伏笔。这本书的魅力就在于它的“隐藏深度”,表面上可能讲述着一个简单的冲突或一段恋情,但当你深挖下去,会发现其中蕴含着关于传统与现代、保守与进步之间永恒的哲学思辨。它不是那种读完后能立刻总结出中心思想的读物,而更像是需要时间去“消化”和“发酵”的佳酿,后劲十足。

评分

这部作品的语言风格,如果用一个词来形容,那就是“内敛的爆发力”。作者似乎总能找到那个最精确、最不落俗套的词语来描绘一种情感状态,常常是一句简短的评论,却能瞬间击中内心深处最柔软的地方。我发现自己经常停下来,反复默读某一段落,不是因为不理解,而是因为那种措辞的精妙让我忍不住想细细品味其构造之美。故事中对于“家”的探讨,似乎是贯穿始终的一条暗线,但“家”的概念在这里被解构和重塑了无数次,它既是温暖的港湾,也是最坚硬的牢笼。不同人物对“归属感”的追寻和幻灭,构成了全书最动人的部分。这本书的魅力还在于它的“模糊地带”,作者并不急于给出简单的对错评判,很多角色的行为动机都是灰色的,这使得读者在判断时不得不进行自我审视,反思自己的道德标准是否也存在僵化的部分。这是一次非常深刻的阅读体验,它不迎合读者的期待,而是挑战读者的认知边界,让人在合上书本后,依然久久地回味着其中人物那复杂而又真实的灵魂的重量。

评分

这本书的封面设计充满了英式古典的韵味,那种深沉的墨绿色调配上烫金的字体,一下子就把我拉进了一个充满历史厚重感的世界。从翻开扉页开始,我就被作者那细腻入微的笔触所吸引。他似乎对人性的观察入木三分,即便是描绘最日常的生活场景,也能从中挖掘出复杂微妙的情感暗流。故事的展开并不急于抛出惊天动地的事件,而是像一位技艺高超的织工,用一根根细密的丝线,慢慢构建起一个栩栩如生的社会图景。我特别欣赏作者处理人物关系时的那种克制与精准,角色的动机隐藏在大量的对话和沉默之中,需要读者自己去细细品味,而不是被生硬地告知。初读时,我感觉自己像一个旁观者,站在一座高塔之上俯瞰着脚下熙熙攘攘的众生相,心中充满了对世间百态的感慨。这本书的节奏是舒缓而富有层次感的,它要求读者放下浮躁的心态,静下心来与文字进行一场深度的对话,每一次重读都会带来新的发现,仿佛第一次剥开了一层薄雾,看到了更深远的风景。那种对细节的执着,让整个叙事充满了生命力,每一个场景都仿佛触手可及,充满了真实的质感。

评分

阅读体验犹如经历了一场漫长而又引人入胜的剧场之旅,但舞台上的表演却充满了令人不安的讽刺意味。作者的语言功力着实令人叹服,他擅长使用那种看似平铺直叙,实则暗藏机锋的句式,读起来让人时不时地拍案叫绝。情节的推进如同一个精密的钟表结构,每一个齿轮的咬合都恰到好处,没有任何多余的摆动。我尤其关注到作者对于不同社会阶层之间那种难以逾越的鸿沟的描绘,那种隐秘的鄙夷和傲慢,不需要直接点破,只通过人物的言谈举止、衣着习惯乃至对空气质量的抱怨中就清晰地展现了出来。这不仅仅是一部小说,更像是一部犀利的社会剖析报告,只是披着文学的外衣。通篇弥漫着一种略带苦涩的幽默感,那种笑声往往停留在嘴角,却久久回荡在心头,让人深思。这本书的结构设计非常巧妙,通过穿插不同人物的内心独白,构建了一个多维度的现实世界,让你既能感受到个体在宏大体系中的无力感,又能捕捉到那些微小的反抗和坚持。

评分

对于人们心中某些根深蒂固的观念,即使有些人努力地想对弱势保有同理心,却仍因“集体无意识”的影响根本无法做到,这比伪善更让人难过。

评分

That english sentiment is not that much different from irish sentiment. But that is how they are destined to live

评分

That english sentiment is not that much different from irish sentiment. But that is how they are destined to live

评分

[written in 1904 at the request of Mr William Butler Yeats as a patriotic contribution to the Repertory of the Irish Literary Theatre] when we cease to do, we cease to live

评分

That english sentiment is not that much different from irish sentiment. But that is how they are destined to live

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有