読まずに批判、中傷、誹謗されつづけたハイエクの主著。新自由主義の古典。第二次戦時下のイギリスでケインズ政策がナチズム、スターリニズム、社会主義と同様なべてファシズム(全体主義)にいたる道だと喝破し、大論争を巻きおこした問題作。自由を、市場を、擁護するその思想は、時代を超えて読み継がれ、サッチャー、レーガン、そして小泉構造改革にまで影響を与えていると言われています。
新装版にあたって、フリードマンによる序文を付す。
1899年、オーストリアのウィーン生まれ。人文・社会・自然科学を横断しながら、独自の自由主義思想を展開した、20世紀を代表する思想家。
ケインズとの論争によって経済学者として名を挙げ、社会主義、全体主義批判を展開した『隷属への道』(1944年)で一躍時の人に。その後、経済学にとどまらず、諸学問を包括した独自の自由主義哲学を展開し、大著『自由の条件』(1960年)、『法と立法と自由』(1973~79年)を発表。1974年ノーベル経済学賞受賞。1992年フライブルクにて死去。
作为一个政治经济学的门外汉,这本书还是给我带来不少启发的。偶尔看到某些理工科的同学以为马哲就是唯一的哲学,不由感慨那么多年政治课不是白上的。要大家在宝贵的青少年时期大段背诵这些玩意儿,虽然每个人都能看出许多荒谬之处,自以为免疫不受影响,然而可怕之处...
评分说好的幸福呢 写在《通往奴役之路》读书笔记之后 终于将《通往奴役之路》的读书笔记写完,从去年刚进大学开始读完,到今年寒假的时候动笔,再到这一个星期开始重新...
评分这是一本不算长,但我却没有完全欣赏到其伟大之处的著作。因为它“不是科学论文,而是通俗性著作”【Boering,6】,缺乏严谨性;而且或许也是战争时代的产物,那种紧张的时代氛围不复能为我所感知。因此虽然Hayek的自由至上主义【libertarianism】立场显露得清晰无余,但却缺...
评分作为一部在中国乃至世界的知识界广为流传的名著,哈耶克此书的行文似乎显得颇为单薄和贫乏,乃至看上去竟不像一部二十世纪的学术作品,而是对十九世纪伯克式政论文的复归。哈耶克自己也提到:“这是一本政治性的书。我不想以社会哲学论文这种更高雅虚妄的名称来称呼它”[[1]],...
评分好书,可惜读起来很累。但其中引用的一句话,我觉得非常好 “总是使一个国家变成人间地狱的东西,恰恰是人们试图将其变成天堂” 其实这句话在很多环境下都可以被套用,有多少人的悲剧就是发生在“我可是为了你好”的善意中?
将法治译成法の支配确实是一种很好的译法。日版将每一小节都附上了译者加的标题,有帮到阅读很多。看哈耶克所追求的能动的/积极的自由,以及自由不是手段,是目的的论述,感到时至今日,他在观察中所养成的直觉和预言还是非常精准地切中很多要害。
评分将法治译成法の支配确实是一种很好的译法。日版将每一小节都附上了译者加的标题,有帮到阅读很多。看哈耶克所追求的能动的/积极的自由,以及自由不是手段,是目的的论述,感到时至今日,他在观察中所养成的直觉和预言还是非常精准地切中很多要害。
评分将法治译成法の支配确实是一种很好的译法。日版将每一小节都附上了译者加的标题,有帮到阅读很多。看哈耶克所追求的能动的/积极的自由,以及自由不是手段,是目的的论述,感到时至今日,他在观察中所养成的直觉和预言还是非常精准地切中很多要害。
评分将法治译成法の支配确实是一种很好的译法。日版将每一小节都附上了译者加的标题,有帮到阅读很多。看哈耶克所追求的能动的/积极的自由,以及自由不是手段,是目的的论述,感到时至今日,他在观察中所养成的直觉和预言还是非常精准地切中很多要害。
评分将法治译成法の支配确实是一种很好的译法。日版将每一小节都附上了译者加的标题,有帮到阅读很多。看哈耶克所追求的能动的/积极的自由,以及自由不是手段,是目的的论述,感到时至今日,他在观察中所养成的直觉和预言还是非常精准地切中很多要害。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有