圖書標籤: 莎士比亞 外國文學 古典文學
发表于2024-11-26
莎士比亞戲劇故事(上、下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
總是看不進去。也許那個年代的戲劇張力,放到現代弱化瞭很多
評分總是看不進去。也許那個年代的戲劇張力,放到現代弱化瞭很多
評分總是看不進去。也許那個年代的戲劇張力,放到現代弱化瞭很多
評分總是看不進去。也許那個年代的戲劇張力,放到現代弱化瞭很多
評分總是看不進去。也許那個年代的戲劇張力,放到現代弱化瞭很多
林译的《吟边燕语》只是根据兰姆姐弟(Charles Lamb,1775——1834;Mary Lamb,1764——1847)编的《莎士比亚戏剧故事集》(Tales from Shakespeare)译出,但当时与他合作的口译者魏易也未细加分别,他们只是在译本原作者那里写上了“莎士比”。 查尔斯•兰姆算是忠实...
評分这是我想藏在家里书架中下层,等待我身高未长的小女儿悄悄走进书房,发现它,然后悄悄拿走读完的一本书。如果我有一个小女儿的话。 有的书和有的故事就是这样,它来自那用鹅毛笔书写的时代,趟过时光之河,陈然于架上——午后蜜蜡或琥珀色的光穿过空气、纵容微尘漫游飞舞落光斑...
評分 評分本书不是莎士比亚的原著,而是改写后的版本。由于改写者的用心,使这个版本也深受好评并广为流传。此书的译者是国内翻译大家萧乾先生。萧曾经翻译了一整套莎翁全集,似乎意犹未尽,“顺手”翻译了这个改写版。(见《萧乾译作全集》:全10册——http://www.douban.com/subject/1...
評分本书不是莎士比亚的原著,而是改写后的版本。由于改写者的用心,使这个版本也深受好评并广为流传。此书的译者是国内翻译大家萧乾先生。萧曾经翻译了一整套莎翁全集,似乎意犹未尽,“顺手”翻译了这个改写版。(见《萧乾译作全集》:全10册——http://www.douban.com/subject/1...
莎士比亞戲劇故事(上、下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024