Wu Ching-hsiung (1899-1986) , also known as John C. H. Wu, was an author, lawyer, juristic philosopher, educator, and prominent Catholic convert and layman. He was president of the Special High Court at Shanghai, vice chairman of the Legislative Yuan's constitution drafting committee, founder of the T'ien Hsia Monthly, translator of the Psalms and the New Testament into Chinese, and served as Chinese minister to the Holy See (1947-48). Wu authored and translated numerous books and articles on many subjects including Religion, Philosophy and Law, including The Science of Love: A Study in the Teachings of Thérèse of Lisieux and The Interior Carmel: The Threefold Way of Love. Beyond East and West tells the story of his reconciliation of Christianity with Chinese religious philosophy and his conversion to the Catholic faith.
一直没写读后感了,昨天看完吴经熊博士的这本自传,我萌生了写点什么的念头。记得多年前读林语堂的《信仰之旅》,也曾有某种类似又说不清楚的感动,让我泪流满面,不知道是什么打动了我的心,也许是灵魂被触动了吧? 佛陀的智慧和慈悲曾深深地吸引我,然而“涅槃”这一佛教最...
評分《超越东西方》(社会科学文献出版社2013年版)是吴经熊52岁时完成的自传体著作,反映了吴经熊皈依天主教的过程。 在这本书的自序中,吴经熊开篇就抄录了圣保罗的一段话:“‘基督耶稣降世,为要拯救罪人。’这话是可信的,是十分可佩服的。”接下来他又说:“圣保罗的这些话引...
評分书评人/羽戈 如果你在这两年来到吴经熊先生的家乡宁波,随处可见一块城市标语,曰“书藏古今,港通天下”,前半句颂文化之盛,后半句赞商贸之达。最聪明的宁波人,往往能融二者于一体,集大成者,如余秋雨。 宁波文化最繁华的时节,当属明清。方孝孺、王阳明、范钦、...
評分英文版《超越东西方》的引言是英国一个公教出版商Frank Sheed写的,虽然短小精悍,但不失深刻透彻,值得我们中国人去反思。特此摘录如下并附本人的翻译(可能有些翻译不当地方,请见谅): On a visit to Sydney in 1944 I first heard of John Wu. A Chinese-Australian lady...
評分书评人/羽戈 如果你在这两年来到吴经熊先生的家乡宁波,随处可见一块城市标语,曰“书藏古今,港通天下”,前半句颂文化之盛,后半句赞商贸之达。最聪明的宁波人,往往能融二者于一体,集大成者,如余秋雨。 宁波文化最繁华的时节,当属明清。方孝孺、王阳明、范钦、...
Excellent!I hope more and more Chinese could enjoy reading this book!
评分Excellent!I hope more and more Chinese could enjoy reading this book!
评分。
评分Excellent!I hope more and more Chinese could enjoy reading this book!
评分Excellent!I hope more and more Chinese could enjoy reading this book!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有