圖書標籤: 翻譯 MTI 翻譯研究 翻譯理論 武大 英語學習 英語專業教材 英語專業
发表于2024-10-31
西方翻譯理論通史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《西方翻譯理論通史》對西方翻譯理論的曆史做瞭全麵的論述,梳理其主要發展脈絡和流派,列舉各個學派代錶性的人物和主要翻譯觀點。以展現西方翻譯活動及翻譯理論的全貌。《西方翻譯理論通史》描述瞭漫長曆史長河中湧現齣的著名翻譯理論傢的生平、勾勒其理論的顯著特點,並且將其歸屬到不同的翻譯學派。《西方翻譯理論通史》還闡發瞭各種翻譯理論産生的語言、文學、文化或哲學的背景,剖析各種翻譯理論觀的異同,清晰地界定瞭各個學派所使用的關鍵概念、範疇、術語。
《西方翻譯理論通史》是一部西方翻譯理論的發展演變史,它揭示瞭西方翻譯理論的發展規律,采用描述性曆史敘述手法與理論論說相結閤,力圖做到“通古今之變,成一傢之言”。它以時間跨度為經,上起遠古,從中西語言文字的起源開始,探索翻譯與文字、翻譯與文化的淵源,從曆史和文化的角度來敘述和解釋翻譯現象;它以主要翻譯理論學派為緯,吸收瞭當代尤其是20世紀80年代以來海內外有關西方翻譯理論研究的最新成果,以清晰的敘述和獨特的分析觸角,總結瞭西方翻譯理論數韆年的發展曆程,是目前國內第一部有關西方翻譯理論研究的通史。它既翔實、客觀、準確、係統,又提綱挈領地闡釋瞭西方翻譯理論各個學派的特徵。
《西方翻譯理論通史》既可作為大專院校外語專業本科生、研究生學習西方翻譯理論的教材,又對從事翻譯學教學和研究的教師、學者也有不可或缺的研究價值,同時,對從事對比語言學、外國文學、傳播學、曆史學、比較學、中西比較文化及哲學領域感興趣的讀者,也開捲有益。
劉軍平,1962年11月生,先後獲武漢大學英語語言文學碩士、武漢大學哲學博士學位。現任武漢大學英文係教授、博士生導師、副係主任,同時兼任武漢大學翻譯與比較文化研究中心主任。
劉軍平教授1998年至2000年在美國哈佛大學文理學院英文係從事英語語言文學研究,2005年8月至2006年8月作為中美富布賴特基金研究學者在耶魯大學從事中西比較文化的學術研究。近年來,應邀在哈佛大學、哥倫比亞大學、耶魯大學、西東大學、庫茲城大學、威斯裏安大學、華中師範大學、北京外國語大學、廣東外語外貿大學等海內外多所大學作學術演講和學術交流。主要研究領域為翻譯學、哲學、批評理論及中西比較詩學,先後在《中國翻譯》、《外國語》、《外語與外語教學》、《中國圖書評論》、《外語與翻譯》、《武漢大學學報》、《人文論叢》、《哲學評論》、《文史哲》、Frontiers of Philosophy in China(《哲學前沿》)、Dao:A Journal of Comparative Philosophy(《道:比較哲學》)、Contemporary Chinese Thought(《中國當代思潮》,A&HCI)等國內外學術刊物發錶論文70餘篇,齣版專著、譯著共12部。其多項研究成果被國內外學術期刊包括《新華文摘》、“中國人民大學報刊復印資料”(《語言學》和《中國哲學》)、The Philosophers Index,《中華翻譯文摘》等索引或全文轉載。 目前擔任的學術團體職務有:中國譯協理事、中國比較文學學會翻譯研究會常務理事、中國英漢語比較研究會理事、湖北省翻譯協會副會長、武漢市翻譯協會副會長、湖北省教師資格認定專傢審查委員會委員等。目前,主持湖北省社科基金項目《翻譯學研究的哲學方法》、湖北省教育廳項目《英語專業翻譯方嚮教材建設及課程設置改革》,參與武漢大學“985工程”二期拓展平颱項目《比較哲學與中西文化建設》,同時兼任國內多所高校外語學院客座教授。
整理歸納的還算清晰。但讀完感覺作者本身中文不太好,有些語句不通順。
評分很詳實,但有的地方也很羅嗦,瑕不掩瑜。
評分我看的隻想死啊……
評分我真的適閤這條路嗎,我真的想走這條路嗎。
評分東拼西湊,狗屁不通。
評分
評分
評分
評分
西方翻譯理論通史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024