Clause subordination and verb placement in the Old High German Isidor translation

Clause subordination and verb placement in the Old High German Isidor translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Winter
作者:Orrin W Robinson
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1997
价格:0
装帧:Paperback
isbn号码:9783825304911
丛书系列:
图书标签:
  • Old High German
  • Isidor translation
  • Clause subordination
  • Verb placement
  • Germanic linguistics
  • Historical linguistics
  • Syntax
  • Translation studies
  • Medieval German
  • Philology
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一份关于您提供的书名以外的其他主题的详细图书简介,旨在提供一个内容丰富且自然的介绍,避免任何明显的人工痕迹。 --- 书名: 《古英语早期手稿中的词汇变迁与语法重构:盎格鲁-撒克逊时期的语言动态研究》 作者: [此处可假设一位历史语言学家或中古英语研究者的名字] 出版社: [此处可假设一家学术出版社的名称] 出版年份: [此处可假设一个年份] --- 图书简介: 本书深入剖析了盎格鲁-撒克逊(Anglo-Saxon)时期(约公元450年至1066年)古英语手稿中发生的深刻语言变迁,重点关注词汇的演化、句法结构的调整,以及这种动态过程如何反映了社会、宗教和政治的剧烈变动。通过对大量早期和晚期手稿的细致比对,本书旨在揭示古英语从其日耳曼语根向中古英语过渡阶段所经历的关键性重构。 第一部分:词汇的渗透与替代 本书的首要焦点在于古英语词汇层面的变化。盎格鲁-撒克逊人定居不列颠后,他们的语言不仅保留了大量的本土日耳曼词汇,也开始吸收来自拉丁语和凯尔特语的影响。然而,本书特别强调了公元七世纪后基督教化进程对词汇库的颠覆性影响。 拉丁语的宗教输入: 随着基督教的传入,大量源自拉丁语的宗教、学术和行政术语涌入古英语。本研究详细考察了如 mæsse (弥撒), angel (天使), episcop (主教) 等词汇的早期形式、发音变化以及它们在不同文本类型中的使用频率。我们发现,这些新词汇往往被整合到已有的古英语构词框架中,而非简单地取代原有词汇,这揭示了早期教会对语言的“本土化”策略。 本土词汇的遗失与演变: 对比不同时期的文本,如《贝奥武夫》的早期版本与阿尔弗雷德大王的著作,本书追踪了一些纯粹的日耳曼词汇是如何逐渐边缘化或被新的拉丁化表达取代的。例如,某些描述本土信仰或社会结构的原生词汇,在新的神学框架下失去了其核心意义,并最终被遗忘。我们通过对语料库的频率分析,量化了这一替换过程的速度和范围。 第二部分:句法结构的渐进式重构 古英语的句法结构相较于现代英语更为灵活,并保留了较强的屈折特征。本书的核心论点之一是,在盎格鲁-撒克逊晚期,特别是受到拉丁语和潜在的古诺斯语(维京人影响)的双重压力下,句法结构开始向更依赖词序的分析性特征转变。 动词的位移与语序的固定化: 传统的日耳曼语倾向于将动词置于句子末尾(SOV或OVS),尤其是在从属子句中。本书对一系列法律文书和宗教译本进行了细致的语序考察,展示了主谓宾(SVO)结构如何在主句中逐渐占据主导地位。这种变化并非一蹴而就,而是伴随着助动词(如 willan, sculan)的频率增加以及屈折标记的弱化而逐步发生的。我们特别关注了如何区分早期相对自由的语序与晚期日益严格的 SVO 倾向。 代词和冠词的发展: 本研究探讨了指示代词(如 sē, þes)如何开始承担现代英语中定冠词(the)的功能。通过对比不同手稿中这些指示词的用法,我们捕捉到了从明确的指示功能向更抽象的语法标记过渡的微妙阶段。这种发展不仅是句法上的简化,也反映了交流中对语境依赖性的增强。 第三部分:文本类型与区域方言的影响 语言变迁并非均匀分布的。本书强调了文本类型在推动或阻碍特定语言特征演化中的作用。 拉丁语译本的“模仿”效应: 阿尔弗雷德大王推广的翻译运动,旨在通过拉丁语原作来重塑和规范古英语。本书分析了翻译者在面对拉丁语复杂的从句结构和表达方式时,是如何在古英语中“硬性”模拟这些结构的,这有时导致了不自然的句式,但也为古英语句法带来了新的可能性。 诗歌与散文的对比: 诗歌(如《希望的航程》)往往更保守地保留了早期的语言特征,以适应其韵律和典雅的风格;而散文(如《盎格鲁-撒克逊编年史》)则更倾向于接受日常和行政语言中的新变化。通过对比,我们得以区分哪些变化是普遍性的语言漂移,哪些是特定文体环境下的适应性产物。 区域性差异: 尽管存在标准化的努力,不同地区(如威塞克斯、默西亚)的语言特征依然存在。本书利用手稿的起源信息,尝试勾勒出这些方言在词汇和音系上的细微差异,以及它们在语言融合过程中的相对影响力。 结论:语言变迁的驱动力 《古英语早期手稿中的词汇变迁与语法重构》最终总结了驱动盎格鲁-撒克逊时期语言动态变革的复杂因素。它不仅仅是一份语言特征的编目,更是一部关于语言如何在文化冲击、宗教改革和政治统一的熔炉中进行自我重塑的历史叙事。本书为研究者提供了关于古英语向中古英语过渡阶段的精细化模型,强调了在语言演变中,结构性限制与外部接触的相互作用是理解历史语言学的核心。本书对于语言历史学家、中古英语学者以及任何对早期日耳曼语言发展感兴趣的读者而言,都是一部不可或缺的参考著作。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有