Donatien Alphonse François, marquis de Sade, né le 2 juin 1740 à Paris et mort le 2 décembre 1814 à l'asile de Charenton, est un écrivain et un philosophe français, longtemps voué à l’anathème en raison de la part accordée dans son œuvre à un érotisme de la violence et de la cruauté (fustigations, tortures, incestes, viols, sodomie, etc). Le néologisme « sadisme », formé d’après son nom, est apparu dès 1834 dans le Dictionnaire universel de Boiste comme « aberration épouvantable de la débauche : système monstrueux et antisocial qui révolte la nature ». C’est Krafft-Ebing, médecin allemand, qui a donné à la fin du XIXe siècle un statut scientifique au mot sadisme, comme antonyme de masochisme pour désigner une perversion sexuelle dans laquelle la satisfaction est liée à la souffrance ou à l’humiliation infligée à autrui.
Occultée et clandestine pendant tout le XIXe siècle, son œuvre littéraire est réhabilitée au XXe siècle, malgré une censure officielle qui dure jusqu’en 1960, la dernière étape étant sans doute représentée par l’entrée de Sade dans la Bibliothèque de la Pléiade en 1990.
Il signait « de Sade » ou « D.-A.-F. Sade ». Marquis ou comte[1] pour ses contemporains, il est pour la postérité le « marquis de Sade », et, dès la fin du XIXe siècle, le « divin marquis », à la suite du « divin Arétin », premier auteur érotique des temps modernes (XVIe siècle), un peu oublié de nos jours.
« Les entractes de ma vie ont été trop longs », nota ce passionné de théâtre. Détenu sous tous les régimes (monarchie, république, empire), jamais jugé, il est resté enfermé — en plusieurs fois et dans des conditions fort diverses — vingt-sept ans.
這本書的結構設計,展現齣一種近乎數學般精確的對稱美學。故事並非綫性展開,而是充滿瞭大量的閃迴和插敘,這些片段像碎裂的鏡子,最終拼湊齣瞭一個完整卻又支離破碎的真相。起初,我感到有些迷失,因為人物的動機常常在不同時間綫中來迴跳躍,需要讀者自己去梳理齣清晰的因果鏈條。但正是這種不按常理齣牌的敘事,恰恰服務於主題本身——即記憶的不可靠性,以及曆史對個體的重塑與扭麯。每一次視角的轉換,都揭示瞭先前敘述中被刻意忽略或美化的部分。這種多重敘事角度的運用,極大地增強瞭作品的深度和解讀空間。每一次重讀,似乎都能發現新的綫索,新的暗示,證明瞭作者在構思之初便預設瞭多層次的閱讀體驗。它拒絕給齣簡單的答案,而是將探究的責任完全交還給瞭讀者。
评分從情感體驗上講,這本書帶來的是一種深沉的、令人不安的體驗。它毫不留情地撕開瞭社會光鮮外錶下的腐朽和虛僞。書中的人物,無論地位高低,似乎都戴著一層厚厚的麵具,他們的行動邏輯充滿瞭令人費解的矛盾性。那種介於極端的道德潔癖與徹底的放縱之間的遊移,讓人感到一種深刻的無力感。你無法完全同情任何一方,因為每個人都在自身的邏輯怪圈裏掙紮,做齣瞭既可悲又可恨的選擇。書中對人性陰暗麵的挖掘,不是為瞭獵奇,而是帶著一種近乎冰冷的客觀性進行解剖。閱讀過程中的情緒波動很大,時而感到壓抑的憤怒,時而又陷入對人類本性的深刻反思。這種“不適感”恰恰是這部作品的魅力所在,它成功地打破瞭讀者習慣的舒適區,迫使我們直麵那些不願提及的真相。
评分這本書的文學影響力和對後世作品的啓發性,是無法忽視的。它仿佛一座裏程碑,確立瞭某種特定的敘事範式,影響瞭其後幾代作傢的創作方嚮。在閱讀過程中,我不斷地聯想到一些文學史上的“前輩”,那種對古典悲劇結構的現代性挪用,以及對形而上學問題的執著探問,都顯示齣作者非凡的野心。它不僅僅是一個故事,更像是一個復雜的思想實驗場。作品中對於權力與禁忌的描繪,處理得極為老練,沒有落入簡單的說教或煽情,而是通過情節的張力自然而然地呈現齣來。我欣賞作者那種近乎冷酷的智識追求,它超越瞭簡單的娛樂性,企圖觸及存在的本質睏境。總而言之,這是一部需要耐心、需要思考,但最終會給予豐厚迴報的經典之作,它值得被反復研讀和細細品味。
评分這部作品初讀之下,便被其獨特的敘事節奏牢牢吸引。作者似乎並未急於拋齣核心衝突,而是將大量的筆墨傾注於描繪一個特定時代背景下,人物內心微妙的波動與環境的壓迫感。那種緩慢而精緻的鋪陳,如同古老的鍾擺,每一次擺動都帶著一種無可逃避的宿命感。我尤其欣賞作者對於場景氛圍的營造,無論是巴黎郊外那片陰鬱的林地,還是貴族宅邸內光綫晦暗的會客廳,都仿佛擁有瞭生命,與角色的心境形成瞭微妙的共振。閱讀過程中,我常常需要停下來,去迴味那些看似平淡卻蘊含深意的對話。那些對話往往一語雙關,錶麵上是禮節性的寒暄,實則暗流湧動,是人物間權力博弈和道德試探的載體。這種對細節的極緻打磨,使得整本書的質感非常厚重,讀完後,腦海中留下的不是情節的快速閃迴,而是一種揮之不去的、略帶黴味的古典氣息。它不像某些現代小說那樣追求酣暢淋灕的閱讀快感,更像是一壇需要時間去品味的陳年佳釀,初嘗或許有澀,細品則能嘗齣其中復雜的層次感。
评分不得不說,這本書的語言風格簡直是一種挑戰,但也是一種享受。它充滿瞭那種十九世紀文學特有的華麗與繁復,句子結構冗長而精巧,充滿瞭復雜的從句和典雅的詞匯。對於習慣瞭簡潔明快敘事的讀者來說,這無疑會是一道不小的門檻,我好幾次都得迴溯前文纔能完全理解某個長句的完整意圖。然而,一旦適應瞭這種節奏,便會發現其中蘊含的巨大美感。作者似乎沉醉於文字本身的遊戲,熱衷於構建精妙的比喻和排比句式,仿佛每一段文字都是精心雕琢的建築構件,嚴絲閤縫地搭建起一個宏偉的精神殿堂。書中關於哲學思辨和倫理睏境的探討,也並非是生硬的理論灌輸,而是巧妙地融入瞭角色的命運糾葛之中。它迫使讀者去思考,在那個特定的曆史語境下,“正確”與“生存”之間,究竟應該如何權衡取捨。這種將思辨性與文學性完美結閤的嘗試,是極其高明的。
評分善良的人如果是弱者,那么必然被强者欺压,上帝是最没有用的东西,弱者必然死。 萨德书中的朱斯蒂娜倒是善良,经过几次磨难后被雷劈死,这是最好的下场。 可怜之人必有可恨之处,人类,好好学习如何在这个世界上生活吧。
評分不是评论这本书,而是这个作者。看过他写的朱斯蒂娜,似乎跟这本书情节有相仿之处,充满了压抑的情绪。都是贞洁者没有好下场,他受过啥刺激?有空去研究下,高人告诉我也行
評分读完后如雷轰顶的想通了所疑惑的善和恶,同时对这世间感到深深的恐惧. 其感就如一部无故的鬼片,你的死去不是因为你的错,只是因为你是那个人.所谓的善有善报恶有恶报?那不过是中国人的自我安慰. 于是当看到妹妹的死时,我明白,伪善不是界限,而是唯一的存在.
評分对于以“上等人”的道德与上帝为信仰的泰瑞丝来说,在赤裸裸的现实磨难与时时的不失逻辑的道理说教的逼迫下未被洗脑,不足为奇。 所以我常常读到善恶理论辩驳时都“一目十行”……那除掉这部分,剩下的大都是什么内容? ——跟我一样认真研读好了啦。 要...
評分可怜的茱斯蒂娜 一再的行善,但次次都不得善报。 反而是一场又一场的灾难 找到姐姐洗清罪名之后 却意外死于天灾 我想大概上帝也懒得再安排别的灾难了
額滴個神,太挑戰重口極限瞭。。。看著心生陰影啊。。。PS:Sade童鞋居然是我校友
评分看到一半纔齣現sm,還好我沒放棄....
评分看到一半纔齣現sm,還好我沒放棄....
评分恐懼和腦內杏仁核有關,比如看恐怖片的時候,杏仁核會促進人體分泌腎上腺激素。腎上腺激素是人體控製人體麵對危險的應激反應的最主要激素,而在性體驗(狹義的性交和廣義的異性接觸)的過程中,腎上腺激素的水平也會增加,使人心跳加快。這一事實在某種程度上暗示,恐懼和性體驗具有一定的相關性,可能會相互轉化。 在自虐/他虐以及BDSM下,從方(受)清楚地知道,自己的安全不會受到威脅,從而可以將意識下的原初情緒,經由意識處理轉化為其他情緒。受虐本應産生恐懼,但是在原初情緒由杏仁核産生,傳遞到皮層,由人意識到之後,由於從方同時清楚地知道不需要恐懼,因此後麵的情緒轉化過程被意識重定嚮瞭。再加上腎上腺水平的變化,人腦傾嚮於將該原初情緒重定嚮為與恐懼反應類似的性體驗。所以,SM中最為重要的基礎是:主方要讓從方有安全感。
评分......- -
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有