朗文當代大辭典 (英英‧英漢雙解)

朗文當代大辭典 (英英‧英漢雙解) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:朗文香港
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:0
装帧:標準精裝
isbn号码:9789620051982
丛书系列:
图书标签:
  • (港台版)
  • 工具书
  • 外语学习
  • (English)
  • 朗文
  • 当代
  • 辞典
  • 英英
  • 英汉
  • 双解
  • 英语学习
  • 参考书
  • 词汇
  • 工具书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

•收錄詞目達80,000條

•突破傳統收詞界限,增收超過15,000條有關政治、歷史、地理、科學、藝術及文化的詞條,將英語辭典與百科全書功能二合為一,全球首創

•特别增收2,000個二十一世紀最新詞彙,以配合時代需要

•400項文化摘要(Cultural Notes ),闡釋與文化有關的重要詞彙

•400項用法說明(Usage) ,詳細講解詞語間的細微區別和正確用法

•11個特寫專題(Features) 介紹西方文化

•20頁全彩色插頁

•20頁語言提示(Language notes) 介紹語用學知識

•多頁附錄幫助打穏語文根基

•涵蓋英式及美式英語

《博雅精蕴:跨文化视野下的语言学探索》 一部深度挖掘语言本质、拓展思维边界的学术力作 本书并非专注于单一的词典编纂,而是致力于构建一个多维度、跨学科的语言学分析框架。它将语言视为一个活态的、不断演化的复杂系统,而非仅仅是词汇和语法的简单堆砌。本书旨在引导读者超越工具书的使用范畴,深入探究语言背后的文化根源、认知机制和社会功能。 第一部分:语言的认知神经基础与结构演化 本书的开篇聚焦于语言的生物学和心理学基础。我们首先探讨人类语言能力是如何在漫长的人类进化历程中被“雕刻”出来的。不同于传统的描述性语言学,本部分引入了认知神经科学的前沿成果,分析了布洛卡区和韦尼克区等关键脑区的活动模式,以及这些结构如何支持复杂的句法构建和语义理解。 1.1 句法结构的生成与约束: 我们深入剖析了乔姆斯基后期理论的修正与发展,特别是关注最小化原则(The Minimalist Program)在解释语言普适性(Universals)方面的潜力与局限。书中通过对比分析印欧语系、汉藏语系及班图语系的核心句法结构,展示了深层结构(Deep Structure)在不同语言表层实现中的多样性与共通性。特别地,我们对“移位”(Movement)操作进行了细致的考察,论证了其在信息流组织中的核心作用。 1.2 语义的涌现性与语境依赖: 语义研究不再局限于词汇层面的指代关系。本章引入了语用学(Pragmatics)的视角,强调意义的生成是高度情境化的。我们详细阐述了格莱斯(Grice)的会话含义理论(Conversational Implicature)及其在现代跨文化交际中的应用。例如,在处理否定句和反事实陈述时,听者如何利用共享知识和文化脚本(Cultural Scripts)来推导出说话者的真实意图,超越了字面意义的限制。 1.3 词汇习得的动态模型: 本部分挑战了传统的“容器模型”(Container Model)对词汇的理解。我们采用动态系统理论(Dynamic Systems Theory)来解释儿童如何从混沌的语言输入中逐步构建出稳健的词汇网络。这包括对“语料库驱动学习”(Corpus-Driven Learning)的经验证据分析,以及对“词汇记忆的巩固与遗忘”过程的神经化学解释。 第二部分:社会语言学与语言变异的社会建构 语言的生命力在于其变异性。本部分将焦点从个体认知转向群体互动,考察社会因素如何塑造和驱动语言的变化。 2.1 方言地理学与语言接触的后果: 我们考察了语言地理学(Dialectology)中的核心概念,如等语线(Isogloss)的绘制方法,并分析了语言接触区域(Language Contact Zones)中“混合语”(Mixed Languages)和“皮钦语/克里奥尔语”(Pidgins/Creoles)的形成机制。书中特别以东南亚的语言接触带为例,展示了语法简化、词汇借用与范畴重组之间复杂的相互作用。 2.2 身份、权力和语言选择: 语言变异并非随机的。本章深入探讨了社会阶层、性别、年龄和族群在语言使用中的决定性作用。我们重新审视了拉波夫(Labov)对纽约市英语的研究,并将其置于后现代的身份政治背景下进行解读。语言的选择(Code-Switching,语码转换)不再仅仅是技能的展示,更是对特定社会场域的策略性介入和身份的积极宣告。 2.3 语篇分析与话语权力: 从句子层面上升到篇章层面,本部分关注话语(Discourse)如何构建社会现实。通过福柯(Foucault)的话语分析方法,我们解构了官方文本、媒体报道和学术写作中隐含的权力结构。例如,特定历史事件的命名方式(如“冲突”与“战争”的选择)如何服务于特定的意识形态叙事,从而影响公众的认知框架。 第三部分:语言的哲学基础与计算模型 本书的后半部分更具思辨性,探讨了语言与实在、逻辑之间的关系,并展望了计算语言学的前沿方向。 3.1 语言与实在论的边界: 我们梳理了维特根斯坦(Wittgenstein)早期和晚期的语言哲学思想,特别是“图像论”到“语言游戏”的转变。书中探讨了“萨丕尔-沃尔夫假说”(Sapir-Whorf Hypothesis)的强弱版本,并通过对非印欧语系(如某些北美原住民语言对时间和方位的独特表达)的案例研究,评估语言结构对世界观的影响程度。 3.2 逻辑的语义基础: 本部分将自然语言分析置于形式逻辑的框架下。我们考察了模态逻辑(Modal Logic)如何处理可能性、必然性以及义务性陈述,这对于构建精确的知识表征至关重要。同时,书中批判性地分析了经典逻辑在处理自然语言中的模糊性(Vagueness)和不确定性(Ambiguity)时的不足,并引入了模糊逻辑和概率推理方法。 3.3 计算语言学的最新进展与挑战: 面对近年来深度学习模型的崛起,本书对当前自然语言处理(NLP)的进展持审慎乐观的态度。我们详细分析了Transformer架构的核心机制,并讨论了当前大规模语言模型(LLMs)在泛化能力、常识推理和“幻觉”(Hallucination)问题上的深层限制。我们认为,真正的语言理解,需要模型能够内化认知和语用层面的约束,而不仅仅是捕捉表层统计关联。 结语:面向未来的语言学研究议程 《博雅精蕴》总结了当代语言学研究的交叉点,呼吁建立更具综合性的理论模型,以期更好地理解人类心智的最高成就——语言的复杂性与美感。本书为语言学、心理学、计算机科学及哲学领域的研究者和高阶学生提供了一个全面而深刻的思考平台。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于我这样一位对语言有着严谨态度的学者来说,一本好的参考书是必不可少的。在我的研究领域,常常需要阅读大量的英文文献,理解其中的复杂概念和细微的语言差别。一本能够提供精确、权威解释的词典,对我而言是至关重要的。《朗文當代大辭典》在这方面做得尤为出色。它的英英解释,不仅准确,而且深度十足,能够深入到词语的语用学层面,帮助我理解词语在不同语境下所传达的不同含义。它所提供的例句,大多来自真实语料库,非常具有代表性,让我能够深刻体会到词语的实际应用。我特别欣赏它在解释一些抽象概念和学术术语时所展现出的严谨性,这对于我撰写学术论文和进行跨文化交流非常有帮助。同时,它的英汉双解部分,也为我提供了一个便捷的参考,当我需要快速核实某个词语的中文对应意思时,能够迅速得到准确的答案,而不会因为翻译的偏差而影响我的研究判断。这本书,是我学术研究道路上不可或缺的坚实后盾。

评分

作为一名刚刚步入职场的年轻白领,我时常需要在工作邮件、报告和演示文稿中运用精准的英文表达。在接触《朗文當代大辭典》之前,我的英文写作常常显得生硬、不地道,甚至会因为词不达意而影响沟通效率。这本词典的出现,可以说彻底改变了我的工作状态。它的英英释义,非常贴近现代英语的使用习惯,让我能够学习到最鲜活、最实用的词汇表达方式。例如,当我想要表达“有效地”时,它会提供诸如“effectively”、“efficiently”、“productively”等词汇,并详细解释它们之间的细微差别,让我能够根据不同的语境选择最恰当的词语。更重要的是,它提供的例句非常丰富且贴近实际生活和工作场景,这对于我理解词语的实际用法至关重要。我不再是死记硬背孤立的词汇,而是能够通过生动的例句,学会如何将词语融入到完整的句子中,形成流畅自然的表达。此外,它的汉译部分也非常准确,能够帮助我理解一些我母语中可能没有完全对等概念的英文词汇,从而避免了因翻译错误而导致的误解。这本书,是我在职场上提升英文竞争力的秘密武器。

评分

作为一个长期在学术界深耕,并且需要处理大量英文资料的研究者,我一直在寻找一本能够兼顾深度和广度,同时又能快速解答我疑惑的工具书。在我过去的使用经历中,很多词典要么英英解释过于晦涩,要么汉译过于片面,无法真正触及词语的精髓。因此,当我接触到《朗文當代大辭典》时,我仿佛找到了久违的知音。这本词典的英英释义,以其清晰的逻辑和精炼的语言,让我对英文词汇的理解达到了一个新的高度。它不仅仅是简单地罗列同义词,而是深入浅出地剖析词语的词源、演变和在不同语境下的细微差别。尤其令我印象深刻的是,它对于一些学术术语的解释,总能用最恰当的英文词汇来描绘,避免了因为翻译腔而产生的理解偏差。而且,其英汉双解功能更是锦上添花,当我遇到一些实在难以把握的英文解释时,汉译部分能够迅速提供一个清晰的中文参考,让我能够快速地将英文的理解与中文的认知进行对照和融合,极大地提升了我的阅读效率和学习效果。这本书,对我而言,不仅仅是一本词典,更像是我的英文学习旅程中的一位良师益友,不断地引导我更深入地认识和掌握这门语言。

评分

说实话,我对于语言学习一直抱着一种“看缘分”的态度,学习过程断断续续,效果也平平。直到我开始接触《朗文當代大辭典》,才真正感受到了“事半功倍”的学习乐趣。它的英英释义,不是那种枯燥乏味的定义堆砌,而是充满了生活气息和人文关怀。词典的编写者似乎非常了解学习者可能遇到的难点,因此在解释词义时,总是能用简洁明了的语言,辅以易于理解的同义词和反义词,让我能够快速地掌握词语的核心含义。我尤其喜欢它对于一些常用短语和习语的解释,这些常常是学习者容易忽略但又至关重要的部分。它能够深入浅出地解析这些短语的来源和用法,让我能够自信地在口语和写作中使用它们,让我的英文听起来更加地道。而且,它的英汉双解功能,对于像我这样偶尔会“卡壳”的学习者来说,简直是救星。当我面对一个生词,经过英英解释仍然感到模糊时,迅速翻到汉译部分,立刻豁然开朗。这种双重保障,极大地增强了我学习的信心和动力,让我不再畏惧面对英文词汇的海洋。

评分

作为一个对世界文化充满好奇的旅行爱好者,我经常需要与来自不同国家的人交流,也喜欢阅读各种语言的文学作品。《朗文當代大辭典》是我这次旅行和文化探索的理想伴侣。它的英英解释,充满了生活化的色彩,能够让我快速理解当地的习语和文化背景。比如,在一次旅行中,我遇到了一个当地人使用的俚语,通过查阅这本词典,我不仅理解了它的字面意思,还了解了它背后所蕴含的文化含义。这种深入的理解,让我的旅行体验更加丰富多彩。而且,它的英汉双解功能,让我可以轻松地在不同语言之间切换,无论是阅读当地的菜单、交通指示,还是与当地人进行简单的交流,都变得游刃有余。这本书,不仅为我打开了了解世界的窗口,更让我能够自信地去体验和融入不同的文化。它就像一个无声的向导,陪伴我走过世界的每一个角落,让我能够更深入地感受不同文化的美好。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有