Providing a unique window into a poetic tradition little known and little understood in the West, Contemporary East European Poetry features one hundred and thirty poets from ten countries, with works translated from fifteen languages. Emery George, himself a distinguished poet and translator, here brings together over five hundred poems expertly rendered into beautiful, English verse by ninety translators, often working in collaboration with the original author. Represented are poets from many walks of life, contrasting religious and political outlooks, those working at home and in exile, and most importantly, poets who work in a wide variety of styles--from traditional forms to the most up-to-date experimental modes. Here are tightly woven Petrarchan sonnets and dramatic monologues alongside the free verse and mathematical experiments of a new generation. Preference is given throughout to the genuinely lyrical, to work that stresses the inventive use of language and the poet's tools and craftsmanship. The years of the 1960s and 1970s, filled as they were with the winds of change--both in society and in art--constitute the heart of this volume. There are poets both young and old, living and, in some cases, recently deceased. Poets born before 1940 are featured next to senior figures whose first distinguished work may date as far back as the twenties and thirties, but whose influence and works remained central during the two decades on which the collection focuses. While most of the poems are appearing here in English for the very first time, all are freshly translated for this volume. Earlier English versions, when they exist, appear side-by-side with the newly translated poem.There is no other volume available that even approaches the scope of Contemporary East European Poetry. For lovers of poetry and literature, and for those simply interested in a rich culture so long cut off from the world at large, it offers a wealth of insights and opportunities for discovery.
评分
评分
评分
评分
坦白说,我对新近出版的诗歌集通常抱持着一种审慎的态度,总担心它们流于矫饰或故作深刻。但接触到这本作品集后,我的疑虑一扫而空。这本书给我的最强烈感受是其强烈的“在场感”。作者们似乎都身处某一个特定的时空,并用一种近乎现场报道般的笔触,记录下了那个瞬间的、转瞬即逝的感受。这使得诗歌的画面感极为强烈,几乎可以闻到文字里散发出的气味,感受到微风的拂动。其中一些关于“等待”主题的诗篇,用极其克制的词汇,将那种煎熬感描摹得淋漓尽致,没有夸张的辞藻,只有精准的落点。这种克制的力量,远比外放的激情更能震撼人心。它要求读者投入时间去感受文字间的留白,去解读那些没有被说出来的潜台词。这本书,与其说是在“读诗”,不如说是在“体验”一种被精心过滤过的真实生活片段。
评分这本诗集真是让人眼前一亮,它不像那种故作高深的学术著作,反而充满了生活的气息和真挚的情感。我尤其欣赏作者在语言上的那种精妙把控,很多诗歌的意象都非常新颖,读起来让人忍不住停下来细细品味。比如有一首诗,用“生锈的钟摆”来比喻时间的流逝,那种缓慢而又无可挽回的失落感,一下子就击中了心底最柔软的部分。整本书的节奏感也很强,有的诗歌如同急促的鼓点,充满了现代都市的喧嚣与焦虑;而有的则像潺潺的溪流,平静中蕴含着深沉的哲思。阅读的过程就像是在经历一场情绪的过山车,时而高亢激昂,时而低回婉转。它成功地捕捉到了当代人那种既渴望连接又深陷孤独的复杂心境,读完之后,仿佛与作者进行了一次深入的心灵对话,感觉自己的精神世界被极大地丰富和拓展了。我几乎可以肯定,无论是诗歌爱好者还是只是想找本好书来放松心情的人,都会在这本书里找到属于自己的共鸣点。
评分翻开这本书时,我原本以为会读到一些晦涩难懂的符号学游戏,毕竟现在很多诗集都偏爱这种路线。然而,令我惊喜的是,这里的作品在保持高度艺术性的同时,却展现出惊人的可读性和普适性。作者们似乎找到了一个绝佳的平衡点:既有高度凝练的语言艺术,又不失对人类基本情感——爱、失落、希望、愤怒——的直接表达。我特别喜欢那些叙事性较强的篇章,它们读起来更像是碎片化的、充满隐喻的小说片段,而不是传统意义上那种纯粹抒情或描绘自然的作品。这种叙事的力量使得情感的传递更为立体和持久。比如,有一组关于“城市边缘的灯火”的系列诗,它们描绘的不是风景,而是生活在这些光亮之下的,那些无名者的坚韧与无奈,读完后让人对身边那些平凡的面孔产生一种全新的敬意。这本书的价值在于,它让诗歌重新走下了神坛,回到了人间烟火之中。
评分这本书最独特之处,或许在于它那种近乎残酷的诚实。它没有试图美化生活的复杂性或人性的矛盾,反而直接将那些我们日常试图忽略的阴影部分,以一种近乎挑衅的方式呈现出来。这种诚实需要极大的勇气,同时也要求读者具备一定的心理承受能力。某些篇章的语言是粗粝的,充满张力,甚至有些令人不安,但正是这种不安,促使我们不得不正视自己内心深处的某些回避。例如,那些探讨世代差异与文化断裂的作品,它们没有给出任何简单的答案或和解的愿景,只是并置了那些不可调和的视角,将选择的难题抛给了读者。这种不妥协的态度,使整本书充满了知识分子的批判性精神,它不满足于做一座精致的艺术品,更想成为一面映照现实的镜子。因此,这本书绝非那种适合在睡前放松阅读的“甜点”,而是一次严肃的、需要全神贯注参与的智力与情感的“重体力劳动”,但回报是丰厚的。
评分我一直觉得,真正优秀的诗歌是需要一些“野性”的,需要一点点不被驯服的边缘感,而这本选集恰恰抓住了这一点。它没有刻意去迎合主流审美的那些甜腻或矫饰,而是大胆地呈现了诗歌作者们最原始、最赤裸的思考。其中一些作品的结构非常大胆,甚至可以说是打破常规,常常在诗句的断裂和跳跃中,反而营造出一种更强的张力和叙事感。举个例子,其中一篇关于记忆和遗忘的作品,采用了大量的排比和句式重复,但这种重复并非单调,而是在每一次重复中都嵌入了新的微小变化,就像记忆在不断重塑和扭曲的过程。这种处理手法极其考验读者的专注度,但一旦你跟上了作者的思路,那种豁然开朗的感觉是无与伦比的。这本书更像是某种精神的“探险指南”,带领读者深入那些我们通常避而不谈的内心角落,非常推荐给那些喜欢深度挖掘和挑战传统阅读习惯的读者。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有