When Peter Minuit bought Manhattan for $24 in 1626, he showed his shrewdness by also buying the oyster beds off tiny, nearby Oyster Island, renamed Ellis Island in 1770. From the Minuit purchase until pollution finally destroyed the beds in the 1920s, New York was a city known for its oysters, especially in the late 1800s, when Europe and America enjoyed a decades-long oyster craze. In a dubious endorsement, William Makepeace Thackeray said that eating a New York oyster was like eating a baby. Travellers to New York were also keen to experience the famous New York oyster houses. While some were known for their elegance, due to a longstanding belief in the aphrodisiac quality of oysters, they were often associated with prostitution. In 1842, when the novelist Charles Dickens arrived in New York, he could not conceal his eagerness to find and experience the fabled oyster cellars of New York City's slums. "The Big Oyster" is the story of a city and of an international trade. Filled with cultural, social and culinary insight - as well as recipes, maps, drawings and photographs - this is history at its most engrossing, entertaining and delicious.
评分
评分
评分
评分
这家伙,这本书真叫一个沉闷啊。我翻开它,满心期待能看到什么关于海洋生物的奇闻异事,或者至少是一些关于生态环境的深刻见解。结果呢?全是些无关紧要的琐碎细节,像是作者在喋喋不休地 recounting 他童年夏天在某个不知名海滩上捡到的每一块鹅卵石的纹理。叙事节奏慢得像蜗牛在涂了黄油的玻璃板上爬行。我得承认,我对海洋生物学并非外行,但这本书对主题的展开方式,简直是对耐心的一种折磨。作者似乎认为每一个微小的观察点都值得用三段文字来详尽阐述,哪怕那个点本身毫无趣味可言。读到一半的时候,我开始怀疑自己是不是不小心买了一本研究海洋沉积物的博士论文摘要合集。情节?完全没有。人物?如果把“我”算作一个人物的话,那他唯一的特征就是异常的健忘和对无聊的执着。我甚至开始在阅读的时候做家务,发现这样做效率反而更高,因为这本书完全不需要我的全神贯注。这本书的装帧倒是挺精美,封面上的插画栩栩如生,但内容和封面形成了巨大的反差,简直是一种视觉上的欺骗。我强烈建议,如果你想了解海洋生态,去找那些真正懂得如何讲故事的博物学家写的书,而不是这种故作成熟的、拖沓冗长的散文集。它唯一能激发读者的情绪,大概就是让人想尽快合上它,然后去点一份新鲜的生蚝,至少那样能获得一些真实的味觉体验,而不是在这本书里体验精神上的“干涩”。
评分读完这本书,我感觉自己像是刚参加完一场长达八小时的、关于如何正确打理一个老式花园的讲座,而主讲人每讲完一个要点,都会停下来喝一大口温水,并且对水温的适宜性发表一番长篇大论。这本书的结构松散得令人发指,它不像是一本书,更像是一堆被随机丢弃在桌上的笔记的集合。作者似乎对“主题连贯性”这个概念完全不敏感,前一页还在讨论潮汐对某些贝类的影响,后一页突然就跳到了对一种已灭绝的维多利亚时期纽扣的迷恋。这种跳跃感不是那种艺术性的、引导人深思的跳跃,而是那种令人困惑的、像是你在收听一个信号不好的电台时听到的突兀切换。我试图去寻找一个核心论点,一个贯穿始终的哲学思考,但我的努力最终只是徒劳。它更像是一个人的内心独白,一个在没有听众的情况下,试图梳理自己脑海中所有零碎念头的尝试。语言上,它时不时会冒出一些故作高深的词汇,但这些词汇往往用得非常别扭,就像强行给一个农夫穿上了燕尾服,既不舒服也不自然。我本来期待能从这本书里获得某种宁静的、与自然和谐相处的感受,结果只收获了大量的困惑和阅读障碍。如果作者想表达他对某种事物深沉的爱,他需要学习如何用更清晰、更有条理的方式来表达,而不是让读者在迷雾中摸索。这本书的价值,或许仅在于它成功地证明了“有想法”和“能把想法写出来”之间,存在着一道巨大的鸿沟。
评分老实说,我给这本书的评价是:它是一场精心策划但最终失败的“氛围营造”。作者似乎非常沉迷于创造一种特定时刻的感官体验——也许是清晨海风的咸湿,也许是沙滩上苔藓的气味——但他却用了最笨拙的语言去描述这些精妙的感觉。他试图用堆砌的形容词来替代真正的洞察力。例如,描述一片海藻,他可能会用“油光水滑的、翠绿色的、带着微微的咸腥味、如同绸缎般柔软却又坚韧地附着在岩石上的……”这样的冗长句子,然后用同样的方式描述下一片海藻,再下一片,直到读者的大脑因为信息过载而自动关闭了接收端口。这本书的阅读体验,就像是在一个黑暗的房间里,有人不断地对着你的耳朵用羽毛搔痒,痒,但你抓不到点,也无法真正被逗乐。它缺乏叙事的张力,没有冲突,没有高潮,甚至连一个可以让人记住的转折点都没有。它平铺直叙地滑过生活的表面,但从未深入到足以激起任何涟漪的地方。如果这本书的目标是让你感到放松,那它成功了,因为它的无聊程度足以让人在阅读时昏昏欲睡。但如果目标是激发任何形式的思考或情感共鸣,那么,它彻底地失败了。我需要的是一篇引人入胜的叙事,而不是一份毫无重点的感官清单。
评分这本书的真正问题在于它的“自我满足感”。作者似乎非常享受自己写下的每一个词语,即使这些词语对推动故事或阐述观点毫无帮助。它充满了大量的旁白和插叙,但这些插入的内容与其说是为了丰富主题,不如说是为了展示作者的知识广度,哪怕这种知识广度显得非常零碎和不成熟。读起来就像听一个不太擅长讲笑话的人,在讲述笑话的背景、笑话的来源、笑话的文化意义,然后才讲出那个完全不好笑的笑话本身。我非常尊重作者愿意投入时间去研究和记录的努力,但文学作品不是“事实堆砌大赛”。我们需要的是一个有灵魂的引导者,一个能将这些零散的观察串联成一条有意义的河流的舵手。这本书的舵手似乎迷失在了自己的航道图上,不断地掉头去查看那些早就被忽略的旧地图。每一次我以为它要进入一个严肃的讨论时,它又会迅速退缩到对某个特定物体的冗长、不必要的细节描述中去。结果就是,我读完了,但合上书本时,脑子里除了对时间流逝的惋惜之外,空无一物。这本书对大众读者来说,过于晦涩和自我中心,它更像是一份仅供作者本人回顾的私人记录,而不是面向公众发行的作品。
评分这本书给我的感觉,就像是走进了一家古董店,里面堆满了各种没有标签的旧物件。你四处张望,希望能找到一件珍宝,但最终,你发现自己只是在翻阅一些布满灰尘的、沾着不知名污渍的破烂玩意儿。作者似乎有一种强烈的冲动,想要记录下他所观察到的一切,但他缺乏编辑的眼光和筛选的标准。每一条观察都被赋予了同等的重量,无论是关于潮间带微生物的复杂生命周期,还是关于他早上喝的咖啡的温度。这种平等对待,在文学作品中恰恰是致命的。优秀的非虚构作品,是懂得取舍的艺术,是知道哪些信息是支撑主题的骨架,哪些是多余的装饰。而这本书,它把所有装饰品都堆砌在了骨架之上,使得整个结构摇摇欲坠,难以支撑。我尝试着去寻找某种情感上的共鸣,一种对自然界生命力的赞美,但作者的笔调太过疏离和客观,以至于我无法感受到任何真挚的热情。他更像是一个冰冷的手术刀,精确地解剖着他面前的每一个对象,却忘记了,有些东西,是需要用温暖的手去捧起的。读完后,我没有获得任何知识上的提升,也没有得到任何精神上的慰藉,只留下了一种“就这样了?”的空虚感。我甚至开始怀疑,这本书是否真的经过了专业的编辑审阅,还是直接从作者的私人日记本里扫描出来的。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有