◎聯合推薦
環保署長/沈世宏
中研院環境變遷研究中心主任/劉紹臣
利樂包裝股份有限公司總經理/白瑞德
這不是科幻小說,而是正在發生的事
直到目前為止,有關氣候變遷的討論,大多聚焦在一個酷熱世界裡遙不可及的種種災難,像是城市浸泡在水中、大陸冰封、農耕地區崩壞。透過作者生動的現場報導,讀者即將看到,一個世代以來,氣候變遷已經引發各種出人意料的效應,改變了這顆星球上的生活方式。《大遷移》指出,光是最輕微的全球暖化(就是人類今後數十年之內可能面臨的狀況)就足以引發巨大變化;至於已然發生的變化所產生的影響,有些微不足道、有些則可能造成毀滅性的後果。
本書的主要論點,在於指出氣候變遷帶來的影響與後續不斷衍生的事件,將超越環境與天氣的層次,形塑人類的生活方式。像是由於保費不斷上漲,墨西哥灣沿岸等地的優美景點貴得嚇人,住在美國的海岸地區也愈來愈不容易。以往肥沃的土地農產歉收,而之前貧瘠的區域現在反而豐收,大大改變了農業型態與種植傳統。全球暖化激發疾病蔓延,造成大量人口移動,可能重劃全球政軍聯盟關係,並且把環保主義者趕向反移民的陣營中。水資源短缺會在聯合國造成紛爭,並使其捲入各地的區域衝突。
藉由對過去、現在、未來事件的深入探訪,以及縱橫四海、來自現場的第一手報導紀實,《大遷移》強而有力又鉅細靡遺地道出全球暖化這項令人瞠目結舌、卻又迫在眉睫的議題;同時讓我們知道,氣候變遷如何型塑人類的歷史,又將如何影響世界的未來。
史帝芬‧法利斯(Stephan Faris)
亞歷桑納大學光學工程學士、哥倫比亞大學新聞學碩士,2002年曾獲尼可拉斯‧布拉克自由新聞寫作獎學金(Nicholas Blake Freelance Journalism Grant)。目前是自由新聞工作者,以開發中國家為報導主題。自2000年以來,他為《時代》雜誌、《財星》雜誌、《大西洋月刊》(The Atlantic)、《沙龍》雜誌(Salon)撰寫有關非洲、中東、中國的文章。2003年,曾為《紐約日報》(New York Daily News)撰寫入侵伊拉克的報導。曾經居住過的地方遍及奈及利亞、肯亞、土耳其、中國、義大利。通法文與義大利文。現與妻兒住在加州。
最近在看两本书,一本是这本已经看完的《大迁移》,另一本是《落脚城市》。两部图书从不同的切入视觉来讲述了同一个主题——人类社会的变迁和迁移。 只是一个更倾向于环境改变——这种改变动力在《落脚城市》中被道格.桑德斯认为是“内因”和“外因”——当某一个居住区域环境...
评分写的很细致,细致到参与参访的人的样貌、语气、姿态。这更像是一个纪录片的文字版。缺乏科学性。 和柴静的片子比起来,这本书更像西方人写作的风格,细致,由小说大。 我更喜欢中国人的写作风格。西方人写作像素描,每一笔都下落下来,每一笔都有出处,...
评分写的很细致,细致到参与参访的人的样貌、语气、姿态。这更像是一个纪录片的文字版。缺乏科学性。 和柴静的片子比起来,这本书更像西方人写作的风格,细致,由小说大。 我更喜欢中国人的写作风格。西方人写作像素描,每一笔都下落下来,每一笔都有出处,...
评分读《大迁移:气候变化与人类的未来》 文/粉红色的烟灰缸 全球变暖的效应就是降低社会的承受力; 环境压力会破坏社会对抗这股压力的能力; 更多的冲突起初是源于生态危机; 是骇人听闻吗,或许有点道理?通读此书之后,你就不会这么认为了。 达尔富尔,富尔的土地。多么...
评分读《大迁移:气候变化与人类的未来》 文/粉红色的烟灰缸 全球变暖的效应就是降低社会的承受力; 环境压力会破坏社会对抗这股压力的能力; 更多的冲突起初是源于生态危机; 是骇人听闻吗,或许有点道理?通读此书之后,你就不会这么认为了。 达尔富尔,富尔的土地。多么...
最近读完了一本让我思绪万千的书,尽管我记不清具体书名了,但那种阅读体验的冲击力却久久不能散去。这本书探讨了人类社会在面对巨大变迁时的集体心理反应。它不是那种快餐式的畅销书,更像是一部需要你沉下心来,细细品味的学术随笔与深刻洞察的结合体。作者的笔触极其细腻,他没有采用宏大叙事,而是通过无数个微小的、看似不相关的个体故事,编织出一张巨大的社会肌理网。我印象最深的是其中关于“遗忘的艺术”那一章,书中分析了文化记忆是如何在代际传递中被选择性地修改和重塑,进而影响到一个群体对当前“迁移”或“变革”的认知基础。整个叙述过程充满了辩证的张力,让人在阅读时不断地与自己过往的认知进行对话、甚至是对抗。这种阅读的深度,远超出了我对一般非虚构作品的期待。它更像是一次精神上的长途跋涉,沿途风景绝不单调,充满了意想不到的转折和幽暗的峡谷。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是极度情绪化的,但并非那种廉价的煽情。它引发的更多是一种深沉的、近乎哲学上的忧郁。作者似乎对人类的“进步”抱有一种审慎的怀疑态度,他用近乎冷酷的客观性,描绘了每一次所谓“飞跃”背后所付出的沉重代价——那些被牺牲的、被边缘化的、最终被历史遗忘的群体。书中穿插的一些文学性极强的段落,比如对特定地理空间在时间流逝中的形态变化的描绘,极大地增强了作品的感染力。那些关于“空间叙事”的分析,让我开始用一种全新的角度去看待我居住的城市,它不再是固定的背景,而是一个不断被重写、被占有、被放弃的动态文本。这种体验是压倒性的,它让你感觉到自身存在的微小和偶然性,却又在这一瞬间,获得了对宏大历史进程的某种洞察。
评分这本书的结构设计本身就是一种艺术表达。它似乎故意避免了传统的“起承转合”,而是采用了类似于音乐复调的结构,不同的主题和时间线索在不同的章节中交织、呼应,甚至产生建设性的“不和谐音”。这使得读者在阅读时需要不断地在不同层次的意义之间进行切换和整合,这无疑增加了阅读的难度,但也带来了极大的智力满足感。我尤其欣赏作者对“时间”概念的颠覆性处理,他似乎同时在多个时间轴上进行观察——从地质学的尺度到个体生命周期的尺度——然后将这些尺度压缩在一个句子中呈现出来。这本书的结论是开放且令人不安的,它没有提供任何安慰性的尾声,而是将所有的难题和选择权,完完整整地抛回给了读者。它要求你带走的不只是知识,更是责任和持续的追问。
评分这本书的文字功底实在令人叹服,它不像那种追求速度的现代写作,而是充满了古典韵味和精确的节奏感。阅读过程中,我仿佛能闻到纸张经过时间沉淀后的那种特有的干燥气息,每一个句子都经过了反复的打磨,仿佛是精密仪器的零件,咬合得天衣无缝。我特别欣赏作者在构建论点时所采用的叙事框架——一种螺旋上升的结构。每当我认为已经触及了核心秘密时,作者总能用一个看似无关的侧面观察,将整个问题的深度又提升了一个层次。这使得阅读过程充满了智力上的挑战和乐趣。更妙的是,它成功地避开了所有陈词滥调,那些社会评论中常见的标签化词汇在这里几乎绝迹。取而代之的是一系列原创的、富有画面感的术语,它们精准地捕捉了那些难以言喻的时代情绪。读完后,我有一种感觉,好像自己的思维工具箱里,突然多了一些前所未有的、锋利无比的分析工具。
评分这是一本读起来需要“耐心”而不是“时间”的书。初翻开时,我差点被其中大量的历史引证和哲学思辨劝退。它毫不留情地将读者投入到一个充满复杂性的语境之中,没有提供任何廉价的答案或即时的慰藉。然而,一旦你适应了它的语速和密度,你会发现它带来的回报是巨大的。它探讨的主题——关于人类在面对不可逆转的命运时所展现出的适应性与脆弱性——触及了生存的本质。书中对“边界感”的消解与重塑的论述尤其具有启发性。作者似乎在用一种近乎人类学家的冷静视角,解剖着我们习以为常的社会结构是如何在无声的压力下逐渐瓦解、并在废墟之上建立起新的、不稳定的平衡。这本书的价值不在于它告诉你“应该”做什么,而在于它极其彻底地展示了“正在发生”的一切,以及其背后的深层逻辑链条。它迫使你重新审视那些被视为理所当然的社会契约。
评分不知道为什么,台版的就是比大陆版的来得更有震撼力。话说语言是能控制思想的,台湾人亦步亦趋的实行着生态减碳的规章制度,而大陆则置若罔闻,所以大陆翻译的书籍,亦以最温和的语言,述说着貌似不痛不痒的事实……
评分不知道为什么,台版的就是比大陆版的来得更有震撼力。话说语言是能控制思想的,台湾人亦步亦趋的实行着生态减碳的规章制度,而大陆则置若罔闻,所以大陆翻译的书籍,亦以最温和的语言,述说着貌似不痛不痒的事实……
评分不知道为什么,台版的就是比大陆版的来得更有震撼力。话说语言是能控制思想的,台湾人亦步亦趋的实行着生态减碳的规章制度,而大陆则置若罔闻,所以大陆翻译的书籍,亦以最温和的语言,述说着貌似不痛不痒的事实……
评分不知道为什么,台版的就是比大陆版的来得更有震撼力。话说语言是能控制思想的,台湾人亦步亦趋的实行着生态减碳的规章制度,而大陆则置若罔闻,所以大陆翻译的书籍,亦以最温和的语言,述说着貌似不痛不痒的事实……
评分不知道为什么,台版的就是比大陆版的来得更有震撼力。话说语言是能控制思想的,台湾人亦步亦趋的实行着生态减碳的规章制度,而大陆则置若罔闻,所以大陆翻译的书籍,亦以最温和的语言,述说着貌似不痛不痒的事实……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有