汉英·英汉会展词汇

汉英·英汉会展词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:张达球 编
出品人:
页数:409
译者:
出版时间:2009-4
价格:58.00元
装帧:
isbn号码:9787122031013
丛书系列:
图书标签:
  • 会展词汇
  • 汉英
  • 英汉
  • 双语词典
  • 翻译
  • 商务英语
  • 展览
  • 会议
  • 词汇学习
  • 专业词汇
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《汉英·英汉会展词汇》分汉英和英汉两大部分。内容包括:会议会展、展台搭建技术与施工、展台设计与装饰、常见展品用语、展会场馆设施管理、展会安全保障、展会服务。同时,还适量收集了信息技术、产品推销、文化旅游等方面的词汇。为了方便读者查阅,书后附有中外节日、国内会展行业分类目录与代码、国际会展组织机构等附录。

国际贸易中的法律与合规实务指南 作者: 资深国际贸易律师团队 出版社: 环球经贸出版社 字数: 约1500字 --- 内容简介:跨越国界的风险控制与战略布局 在全球化日益深入的今天,国际贸易不再仅仅是商品和服务的简单交换,它是一个错综复杂的系统,涉及多国法律、监管要求、文化差异乃至地缘政治风险。《国际贸易中的法律与合规实务指南》正是为应对这一复杂性而精心打造的权威工具书。本书旨在为进出口企业、跨国公司法务部门、贸易从业人员以及相关政府监管机构提供一套全面、实用且具有前瞻性的法律实务操作手册。 本书摒弃了传统的、过于理论化的法律条文罗列,而是聚焦于“实务操作”与“风险防范”两大核心。我们深知,在瞬息万变的国际市场中,一本能直接指导业务操作、帮助企业规避潜在法律陷阱的指南,远比一本晦涩的教科书更有价值。 第一部分:国际贸易基础法律框架的构建与理解 本部分深入剖析了国际贸易活动中所依赖的核心法律体系。 一、合同的订立与履行:从《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)到特定司法管辖区实践。 我们详细解读了CISG的关键条款,特别是在要约、承诺、合同变更及不可抗力认定方面的最新司法解释。此外,本书对比分析了大陆法系(如德国、法国)与普通法系(如英国、美国)在合同解释和违约救济上的核心差异,提供了一套“跨文化合同条款”设计模板,确保合同在不同法域下均能有效执行。 二、贸易术语的精准运用与风险分配(Incoterms 2020深度解析)。 本书不仅解释了FOB、CIF、DDP等术语的字面含义,更侧重于分析不同术语下,风险转移点、费用承担界限以及保险责任的精确划分。我们特别设置了“场景模拟案例”,展示了在海运延误、货物在途损坏等常见争议中,正确使用贸易术语如何直接决定责任归属与索赔成功率。 三、支付与结算的法律保障:信用证(L/C)与托收的风险控制。 针对国际贸易中最为敏感的资金安全问题,本书详尽阐述了UCP 600(跟单信用证统一惯例)的最新应用,包括如何有效设定单据的相符性标准,避免“表面单单不符”的陷阱。对于新兴的电子支付与数字货币在跨境贸易中的应用前景与法律挑战,本书也进行了前瞻性的探讨。 第二部分:合规性审查与全球监管应对 随着全球贸易保护主义和反垄断审查力度的加大,合规性已成为国际贸易的生命线。本部分是本书最具实操价值的核心内容。 四、出口管制与制裁合规:紧跟国际政治脉搏。 针对美国EAR、欧盟出口管制条例以及联合国制裁清单的变动,本书提供了详细的“分类与筛查”流程。我们构建了《敏感技术与两用物项自查清单》,指导企业如何准确识别其产品是否落入管制范围,并教授企业如何建立健全的“客户尽职调查”(KYC)和“最终用户核查”(EUC)体系,以避免遭受巨额罚款和刑事责任。 五、反腐败与反贿赂(Anti-Bribery & Corruption, ABC)的国际标准。 重点解析了《美国反海外腐败法》(FCPA)和英国《反贿赂法》的核心要求。本书侧重于如何界定“行贿意图”、处理“促进性支付”的灰色地带,并提供了详细的“第三方代理人尽职调查问卷模板”和“内部控制与培训指南”,确保企业的海外子公司和经销商行为符合最严格的国际反腐败标准。 六、知识产权保护与跨境侵权应对策略。 在“中国制造”走向全球的背景下,知识产权的保护与维权至关重要。本书系统梳理了在目标市场(如欧盟、北美)进行商标注册、专利申请的流程,并针对跨境电商平台上的知识产权侵权行为,提供了快速取证、发送禁令通知以及提起国际仲裁的实战步骤。 第三部分:争议解决与风险转移机制 当争议不可避免时,选择正确的解决途径和风险转移工具至关重要。 七、国际商事仲裁的实践路径选择。 本书对比了ICC、LCIA、SCC以及香港、新加坡等地的仲裁机构的程序、成本与执行效率。核心内容是“仲裁条款的优化设计”,指导企业如何撰写具有管辖力和可执行性的仲裁条款,并详细介绍了《纽约公约》下承认与执行外国仲裁裁决的实操难点与克服方法。 八、海事保险与贸易信用保险的风险对冲。 针对运输过程中的财产风险和交易对方的信用风险,本书解释了“一切险”与“战争险”的适用范围,以及如何有效地运用贸易信用保险来覆盖应收账款风险。我们提供了保险理赔流程的“时间轴图”,帮助企业在事故发生后迅速启动索赔程序。 九、跨境争议的诉讼选择与管辖权挑战。 在特定情况下,诉讼仍是解决争议的途径。本书重点分析了“选择法院管辖权”的法律效力,以及如何应对“多边管辖权冲突”的问题,为企业在不同国家法院之间进行战略选择提供专业依据。 --- 适用读者对象: 进出口企业的贸易经理、单证人员及商务拓展总监。 跨国企业的法务、合规及风险管理部门负责人。 国际金融机构的贸易融资业务人员。 涉外律师、商事仲裁员及法学研究人员。 本书以其高度的实战性、详尽的案例支撑和对前沿法律动态的紧密跟踪,是每一位致力于安全、高效开展国际贸易的专业人士案头必备的“法律导航仪”。它不是一部理论汇编,而是一套指导您在全球市场中稳健前行的行动指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从个人学习的角度来看,这本词汇书的**排版逻辑和学习辅助功能**也值得点赞。我不是科班出身,很多会展的专业术语对我来说一开始是陌生的。但这本书并没有简单地按照字母顺序排列,而是似乎将相关的概念做了适度的归类——虽然没有明确的章节划分,但当你翻阅到“市场推广”相关词汇时,你会发现许多相互关联的术语会自然地集中在一起。这种“邻近性”的编排,无形中帮助我建立起一个基于会展流程的词汇网络,而不是孤立地记忆单个词汇。此外,对于那些一词多义的复杂情况,书中清晰地用小标题或序号区分了不同的释义和对应的专业领域,比如某个词在“物流”领域和在“法律合规”领域中的特定含义。这种细致入微的处理,让我觉得它不仅是给经验丰富的专家准备的,对于正在努力爬坡的新人来说,也是一个绝佳的、结构化的学习教材。它鼓励你不仅仅是“查词”,更是“理解语境”。

评分

我最欣赏这本《汉英·英汉会展词汇》的地方,在于它在**中英互译的平衡性**上做得非常到位。很多工具书,要么是中译英部分非常详尽,但英译中的部分就显得单薄敷衍,反之亦然。但这本书里,无论你是需要把中文的“展位搭建合同”精准地翻译成英文,还是需要准确地理解一份英文邮件里提到的“Force Majeure Clause”,它都能提供可靠的对等词汇。更重要的是,它似乎预料到了使用者在**不同语态和句式**下的需求。比如,它不仅收录了名词,也兼顾了动词短语和常用搭配,例如关于“参展流程”的描述性语句中的关键动词。这种对**语言应用层面**的关注,极大地提高了我的工作效率。过去我常常需要对照好几本不同的语言资料才能确定一个最地道的说法,但现在,翻开这本,信息基本都能闭环,大大减少了来回查找的时间成本。对于追求效率的专业人士来说,这种“一站式”的解决方案是无价之宝。

评分

总的来说,这本书给我的整体印象是**专业、可靠且极具实用价值**。我尤其喜欢它在处理那些“灰色地带”词汇时的严谨态度。在国际贸易和会展领域,很多术语的理解往往带有文化和法律背景的差异。这本书在提供直接翻译的同时,似乎也暗含了一种对跨文化交流的尊重和理解。它的内容更新频率看起来也很不错,这对于一个快速迭代的行业来说至关重要。我对比了一下我手头的一些老旧参考资料,发现这本书在捕捉最新的行业术语方面领先了好几个档次。可以说,它成功地填补了我工具库中的一个重要空白。它不是那种放在书架上落灰的装饰品,而是那种需要放在案头,随时可以快速翻开,并立刻从中获得所需信息的“实战工具”。如果你是会展策划、国际贸易、市场营销或相关专业领域的从业者,并且对语言的精确度有要求,这本书绝对是物有所值的投资。它真正做到了“汉英·英汉”的双向赋能。

评分

这本《汉英·英汉会展词汇》的装帧设计真是让人眼前一亮,封面那种简洁又不失专业感的排版,一下子就抓住了我的注意力。内页的纸张质感也相当不错,摸起来挺舒服,印刷清晰,字迹锐利,即便是查阅那些长篇的专业术语,眼睛也不会感到疲劳。我特别欣赏它在版式设计上体现出的那种条理性和逻辑性。比如,在词条的排列上,它似乎遵循了一套行之有效的方法,让查找过程变得异常流畅。通常我对这种工具书的评价会比较苛刻,因为很多词典或者词汇手册,要么是内容陈旧,要么是排版混乱,让人望而生畏。但这本显然是下了不少功夫的,光是翻阅的体验就比我手里那本旧的会展词汇手册好了太多。那种沉甸甸的、装订扎实的质感,也让我觉得这是一本可以长期信赖的伙伴,而不是那种翻几次就会散架的速成读物。细节之处见真章,从封面到内页的每一个设计选择,都透露出编者对实用性和美观度的双重考量。它不仅仅是一个工具,更像是一件精心制作的专业装备,让人在展会现场或准备会议资料时,能迅速且自信地找到所需。

评分

作为一名常年与国际展会打交道的自由职业者,我对于各种专业术语的精准性要求极高,一个词的偏差可能导致整个合同或宣传材料出现歧义。我特地测试了这本书在处理一些**前沿和新兴会展概念**时的表现。例如,涉及到数字化展示、虚拟现实展位(VR Booth)、直播带货在B2B场景中的应用术语,以及最新的可持续发展和绿色会展(Sustainable/Green Exhibitions)相关的词汇,这本书的收录都非常及时和全面。我发现它不仅给出了标准翻译,很多时候还附带了简短的语境说明,这对于理解词汇在不同场景下的细微差别至关重要。举个例子,像“Lead Retrieval”这个词,它不只是简单地翻译成“潜在客户获取”,而是进一步区分了使用App扫描、名片采集等不同方式下的具体表达。这种深度和广度,让我感到这本书的编纂团队绝对不是在做简单的词汇堆砌,而是真正深入到会展行业的核心实践中去收集和提炼的。对我来说,这本词汇书已经超越了基础工具的范畴,更像是一部浓缩的行业术语发展史。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有