考琳·麦卡洛(Colleen McCullough, 1937- ),澳大利亚当代女作家。1977年,她以自己全部的生活积累,创作出版了呕心沥血之作《荆棘鸟》。作品一出版便引起轰动,不但拍成电影广为流传,而且翻译成二十多种文字在世界各地出版,成为当代世界最畅销的小说之一。
除《荆棘鸟》外,麦卡洛还创作十二部长篇小说,一部传记。她与丈夫居住在澳大利亚南太平洋的诺福克岛。
The Thorn Birds is arobust, romantic
saga of a singular family, the Clearys.
It begins in the early part of this cen-
tury, when Paddy Clcary moves his
wife, Fiona, and their seven children
to Drogheda, the vast Australian
sheep station owned by his autocratic
and childless older sister; and it ends
more than halfa century later, when
the only survivor of the third genera-
tion, the brilliant actress Justine
O Neill, sets a course of life and love
halfway around the world from her
roots.
The central figures in this enthral-
ling story aretheindomitableMeggie,
the only Cleary daughter, and the one
man she truly loves, the stunningly
handsome and ambitious priest Ralph
de Bricassart. Ralph s course moves
him along way indeed, from a re.mote
Outback parish to the hallsof the
Vatican; and Meggie s, except for a
brief and miserable marriage else-
where, is fixed to the Drogheda that
is part of her bones-but distance
does not dim their feelings though it
shapes their lives.
Wonderful characters people this
book: strong and gentle Paddy, hid-
ing a private mcmory; dutiful Fiona,
holding back love because it once be-,
trayed her; violent, tormented Frank,
(一) 在尘土飞扬的基里教堂, 我从你眼中看到爱的目光。 美丽的教士宅邸里, 你为我装饰着苹果绿的小房。 当我长成一个大姑娘, 着一身玫瑰灰的裙装, 在那个热闹异常的地方, 你却无情地将我遗忘。 蓝色大理石天使的翅膀, 见证了我的忧伤。 扭过头, 我看...
评分最近想入手一本1983年漓江出版社出版,由晓明、陈明锦译,李小棠校的《荆棘鸟》,一是因为这是最早的中译本;二是因为该书市面上已经见不到了(猜想是因为没有买下该书版权的缘故),三是看评价,不少人都觉得翻译得不错,甚至被认为是最好的译本。我先下载了电子版的看了看,...
评分《荆棘鸟》—— 忘记什么时候读过了,而且因为读的是英文原版,所以一直恐怕有限的语言能力让自己错过了很多细节、误解了不少文字。但是即便如此,按我的印象,仍旧觉得这样的小说应该不仅仅止于让读者询问“什么是幸福”、“什么是爱情”或者“什么是坚持”。被荆棘鸟的歌声...
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有