評分
評分
評分
評分
嚴譯Apology、Crito上佳,Lysis、Euthyphro其次,譯Theaetetus及Philebus最為詰屈聱牙,對蘇-柏基本理論體係無預先瞭解的不要指望讀懂。
评分即呂西斯、拉刻、斐萊布三篇。老一輩翻譯傢瞭,譯名還未統一,故名字按音譯十分隨意,譯文也是半文言半白話,讀來頗有彆番滋味。相論與二分法穿插於對話中。呂西斯討論友愛——美少年的友誼(或曰基/愛情),拉刻討論勇敢,斐萊布討論快樂與智慧擁有哪一者更好——從前的我當然是選擇智慧,不過現在的我覺得快樂更高,徒有智慧而不快樂,人生也不過無盡的痛苦與掙紮罷瞭,所以,愉(墮)悅(落)吧,少年!(呂西斯一篇中有個人的名字譯為特屑普,算是神預言麼?——特彆屑的川普——“沒有人比我更懂翻譯!”)
评分友愛何以可能?
评分嚴譯Apology、Crito上佳,Lysis、Euthyphro其次,譯Theaetetus及Philebus最為詰屈聱牙,對蘇-柏基本理論體係無預先瞭解的不要指望讀懂。
评分老譯本自有老譯本的味道!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有