小泉八云搜集日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。
全书透过鬼眼看人生,描划了一个个在黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得日本文学之三昧。其间的故事大多带有浓厚的扶桑乡土气息,还有一部分则源于中国的古典小说,有的将日本山海的雄浑瑰丽形诸文字,有的把自然描写和神话传说糅于一体,试看此中多少篇章,摊开来竟是满目萧索,幽雅而凄迷。那种阴阳两界间的对话、逾越、互换,是那么精彩奇妙、奇诡可怖,令读者在神秘、幽玄中感慨世态炎凉,叹息人间的诸多无奈。
从某种意义上说,《怪谈》就是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感。全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。
此译本辑录了小泉八云所有的50篇日本怪谈故事,未作任何删节。翻译以日文版《小泉八云全集》为底本,同时参校其他多种日文版、英文版,认真勘证,逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓。书中疑难之处,详加了注释。
精选数十幅与怪谈内容相关的浮世绘、屏风绘、书影、剧照等彩图,图文并茂,结合小泉八云典雅奇异的笔触,令读者恍若身临其境。
作为近代西方有名的日本通,小泉八云的名字在日本广为人知。他虽然是爱尔兰裔希腊人,但在日本生活了十四年,直至生命的终点。受了东方民族与宗教充满魅力的文化影响,小泉八云习惯于从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在十四年里,他花了无数心血来研究日本民族的传统和国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下了多部有关日本的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《异国风情及回想》(1898)、《灵之日本》(1899)、《暗影》(1900)、《日本杂录》(1901)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上取得了一席之地。
说是日本的《聊斋志异》稍稍有点高抬了此书,五十个简短的小故事,也就是一本收集记录日本民间神鬼怪谈的“搜怪记”。让我佩服的是作者小泉八云,竟然不是一个日本人,而是在一位爱尔兰裔希腊人,原名Lafcadio Hern,有着艰苦的童年,后来在美国成为一名新闻记者,于1890年他四...
评分中国地大物博,幅员辽阔,所以中国古代神话或者鬼怪志异里面总写的是那些山精海怪住在离人间很远的地方,怕沾了人气,他们有自己的生活环境。 日本地面面积小,岛国心理很严重,他们会认为鬼怪都是在自己身边的,每一个角落都可能有,等到《百鬼夜行》的时候,这种心理发展成了...
评分在亚马逊看到的: 译者署名余敏的《怪谈》,经比对,可以确定是抄改自前两个《怪谈》的译本,即叶译本和王译本。而且这是一次可笑而笨拙的抄改。为什么如此说呢?详列如下: 1、余敏的译本抄改的时候,一部分底本来自网络上的叶译本,但网络文本错字较多,余敏将那些错字也一并...
评分是要在这样清凉的秋天来读日本志怪小说。 最好是黄昏时候,屋内熏起白檀,窗下秋虫时鸣,而你在最后一线日影中点亮了枕边灯。 这时又不知何处,有人轻拨三弦琴,醉地,陶然地,以暗哑嗓音哼唱和歌。 然后你翻开书,看到第一个故事,《无耳琴师芳子》。 —— 盲女芳子以一...
评分坦白说,这本书的哲学意味太浓厚了,浓到快要化不开。它不是在解释什么,而是在不断提出晦涩的问题,而且问的都是那种你根本不知道该如何回答的问题。我能感觉到作者在尝试探讨某种形而上的议题,关于记忆的不可靠性、现实的脆弱边界,以及人类心智在面对虚无时的挣扎。然而,这些探讨是极其抽象的,很少有具体的例子来支撑。我读完后,脑子里留下的不是情节的画面,而是类似“界限在哪里?”、“什么是真实?”这类哲学思辨的碎片。这就像是走进了一间堆满了晦涩文本和古代符号的图书馆,你感到自己离真理很近,但又总是差那么临门一脚。对于那些寻求纯粹娱乐的读者来说,这本书可能会是场灾难,但对我这种热衷于思考“文本背后”的家伙来说,它提供了一片广阔、但也极其荒凉的思辨空间。
评分这本书简直是本迷宫,一头扎进去就找不到北了。我通常喜欢那种情节清晰、逻辑严谨的小说,但这本书完全颠覆了我的阅读习惯。它就像一部老旧的默片,画面跳跃,情节支离破碎,却又莫名地吸引人。作者似乎完全不在乎叙事的连贯性,故事线经常在半空中戛然而止,然后跳到另一个完全不相关的场景。我花了好大力气才把那些零散的碎片拼凑起来,但拼完之后,剩下的似乎还是一堆问号。我甚至怀疑自己是不是漏看了哪一页,或者理解错了什么深层含义。这不像是阅读,更像是在考古,试图从一堆残骸中重建一个失落的文明。那种“我到底看了什么”的困惑感,贯穿了我整个阅读过程,但奇怪的是,我却放不下手。它迫使我走出舒适区,去面对那种纯粹的不确定性。读完之后,我没有得到一个明确的答案或结局,只留下了一股萦绕不散的、说不清道不明的氛围感。
评分这本书给我的感觉,就像在午夜时分,独自走在一条没有路灯的街道上。那种潮湿的、带着泥土和腐朽气息的压抑感,从文字里渗透出来,直接钻进了我的皮肤。它不是那种通过吓唬人的怪物或血腥场面来营造恐怖的类型,它的恐怖是内生的、渗透性的,是那种你知道有什么东西不对劲,但又说不出具体是什么的焦虑。作者的笔触极其细腻,对环境的描摹达到了病态的程度——每一片苔藓的颜色,每一缕穿过窗帘的微光,都仿佛被赋予了某种阴暗的意志。我不得不承认,这本书让我感到非常不适,甚至在放下书本后,我也会不自觉地检查家里的门窗是否关好。这种“心理污染”是罕见的,许多主流的惊悚小说都达不到这种深度。它不是在讲故事,它是在布置一个心理陷阱,而你,就是那个自投罗网的猎物。
评分与我以往读过的任何作品都不同,这本书的语言本身就构成了一种独特的韵律。它的句子结构常常是反常的,充满了倒装和不寻常的词汇组合,读起来有一种古老咒语般的仪式感。我甚至需要放慢速度,逐字逐句地去品味那些用词的选择,很多词语的搭配是如此陌生,却又精准地捕捉到了一种难以言喻的意境。与其说我在“阅读”情节,不如说我是在“聆听”一种低沉的吟唱。这种风格使得信息的传递变得非常缓慢和艰涩,仿佛作者刻意设置了层层叠叠的语言迷雾,阻止读者轻易窥视核心。我甚至会对着某些段落反复阅读三四遍,试图捕捉到那种被隐藏在词语背后的、更深层次的指涉。这绝对不是一本可以轻松消遣的书,它要求读者付出极大的专注力和耐心,去适应它那套独特的“语法”。
评分这本书的结构松散得让人抓狂,但这种松散却又似乎是故意的。它没有传统意义上的主角或明确的叙事焦点,人物的身份和动机模糊不清,他们更像是某种符号或者某种环境下的必然产物。我感觉自己像是在翻阅一本被时间侵蚀的旧日记,里面的记录者可能不是同一个人,时间线也完全是打乱的。有些篇章的篇幅极短,像闪回的片段,而有些则冗长得令人窒息,充满了对某个物件或某个场景的近乎偏执的描写。这种非线性的处理方式,打乱了我所有的期待。它不关心人物的成长弧线,也不在乎因果报应,它只是单纯地展示“存在”——那些扭曲、怪异、不合时宜的存在状态。这让我重新思考了“故事”的定义,原来故事可以完全抛弃人物驱动,转而纯粹依赖于氛围和意象的堆叠。
评分在日本的旅途中读完这本书,唯一的遗憾是,整趟旅途也没有遇见一件能成为自己怪谈的素材:)
评分日本的聊斋。有趣的小故事。翻译的挺不错的。不吓人。
评分在日本的旅途中读完这本书,唯一的遗憾是,整趟旅途也没有遇见一件能成为自己怪谈的素材:)
评分纯民间故事收集。
评分一个爱尔兰裔希腊人写的很好看的日本鬼怪故事集,有些故事很委婉有些很深情有些无厘头有些很莫名其妙,值得翻翻看!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有